Quran with Tafsir_English translation - Surah Ar-Ra‘d ayat 32 - الرَّعد - Page - Juz 13
﴿وَلَقَدِ ٱسۡتُهۡزِئَ بِرُسُلٖ مِّن قَبۡلِكَ فَأَمۡلَيۡتُ لِلَّذِينَ كَفَرُواْ ثُمَّ أَخَذۡتُهُمۡۖ فَكَيۡفَ كَانَ عِقَابِ ﴾
[الرَّعد: 32]
﴿ولقد استهزئ برسل من قبلك فأمليت للذين كفروا ثم أخذتهم فكيف كان﴾ [الرَّعد: 32]
Dr Kamal Omar And indeed, the Messengers were ridiculed before you.Then I granted respite to those who disbelieved. Finally I seized them. Then how (terrible and extreme) was My retribution |
Dr Laleh Bakhtiar And, certainly, Messengers were ridiculed before thee, but I granted indulgence to those who were ungrateful. Again, I took them. How had been My repayment |
Dr Munir Munshey Many messengers were mocked prior to you. I allowed the unbelievers some respite; then I seized them. How terrible was My punishment |
Edward Henry Palmer Before thee have apostles been mocked at; and those who misbelieved have I allowed to range at large; and then it caught them up! How then was my punishment |
Farook Malik Rasools have been mocked before you (O Muhammad), but I always gave respite to the unbelievers and finally I seized them, so see how terrible was My requital |
George Sale Apostles before thee have been laughed to scorn; and I permitted the infidels to enjoy a long and happy life: But afterwards I punished them; and how severe was the punishment which I inflicted on them |
Maududi Surely the Messengers before you were ridiculed, but I always initially granted respite to those who disbelieved, and then I seized them (with chastisement). Then, how awesome was My chastisement |