Quran with Tafsir_English translation - Surah Ar-Ra‘d ayat 8 - الرَّعد - Page - Juz 13
﴿ٱللَّهُ يَعۡلَمُ مَا تَحۡمِلُ كُلُّ أُنثَىٰ وَمَا تَغِيضُ ٱلۡأَرۡحَامُ وَمَا تَزۡدَادُۚ وَكُلُّ شَيۡءٍ عِندَهُۥ بِمِقۡدَارٍ ﴾
[الرَّعد: 8]
﴿الله يعلم ما تحمل كل أنثى وما تغيض الأرحام وما تزداد وكل﴾ [الرَّعد: 8]
Dr Kamal Omar Allah knows what every female holds (in her belly or womb) and how much the wombs constrict and how much they expand. And all things with Him are according to set requirements |
Dr Laleh Bakhtiar God knows what every female carries and how much her womb absorbs and what they add. And everything with Him is in proportion |
Dr Munir Munshey Allah is Aware of every pregnant female, that which she carries, and that which her uterus draws off and supplies. He has all things in perfect proportions |
Edward Henry Palmer God knows what each female bears, and what the wombs fall short of or add; for dimensions of every thing are with Him |
Farook Malik Allah knows what every female bears in her womb. He is fully aware of what decrease or increase (miscarriage or a long wait) takes place in the womb. Everything has a due measure with Him |
George Sale God knoweth what every female beareth in her womb; and what the wombs want or exceed of their due time, or number of young. With him is every thing regulated according to a determined measure |
Maududi Allah knows what every female bears; and what the wombs fall short of (in gestation), and what they may add. With Him everything is in a fixed measure |