Quran with Tafsir_English translation - Surah An-Nahl ayat 110 - النَّحل - Page - Juz 14
﴿ثُمَّ إِنَّ رَبَّكَ لِلَّذِينَ هَاجَرُواْ مِنۢ بَعۡدِ مَا فُتِنُواْ ثُمَّ جَٰهَدُواْ وَصَبَرُوٓاْ إِنَّ رَبَّكَ مِنۢ بَعۡدِهَا لَغَفُورٞ رَّحِيمٞ ﴾
[النَّحل: 110]
﴿ثم إن ربك للذين هاجروا من بعد ما فتنوا ثم جاهدوا وصبروا﴾ [النَّحل: 110]
Dr Kamal Omar Then, verily! Your Nourisher-Sustainer — for those who emigrated after whatever trials and tribulations they were put to, and thereafter they strove hard and bore (the hardships) in patience — surely, your Nourisher-Sustainer, after this is indeed Oft-Forgiving, continuously Merciful |
Dr Laleh Bakhtiar Again, truly, thy Lord, for those who emigrated after they were persecuted and, again, struggled and endured patiently. Truly, after that, thy Lord is Forgiving, Compassionate |
Dr Munir Munshey Surely, your Lord is the most Forgiving and the most Merciful for those who, having been tortured (for the sake of Allah), emigrate and continue to struggle and persevere patiently |
Edward Henry Palmer Then, verily, thy Lord, to those who fled after they had been tried, and then fought strenuously and were patient,- verily, thy Lord after that will be forgiving and merciful |
Farook Malik On the other hand, Allah is most surely forgiving and compassionate towards those who had to leave their homes after being persecuted because of their faith, struggled hard and remained steadfastly patient |
George Sale Moreover thy Lord will be favourable unto those who have fled their country, after having suffered persecution, and been compelled to deny the faith by violence, and who have since fought in defence of the true religion, and have persevered with patience; verily unto these will thy Lord be gracious and merciful, after they shall have shewn their sincerity |
Maududi And surely your Lord will be Most Forgiving and Most Merciful towards those who left their homes after they were persecuted, and who thereafter struggled hard and remained constant |