Quran with Tafsir_English translation - Surah An-Nahl ayat 2 - النَّحل - Page - Juz 14
﴿يُنَزِّلُ ٱلۡمَلَٰٓئِكَةَ بِٱلرُّوحِ مِنۡ أَمۡرِهِۦ عَلَىٰ مَن يَشَآءُ مِنۡ عِبَادِهِۦٓ أَنۡ أَنذِرُوٓاْ أَنَّهُۥ لَآ إِلَٰهَ إِلَّآ أَنَا۠ فَٱتَّقُونِ ﴾
[النَّحل: 2]
﴿ينـزل الملائكة بالروح من أمره على من يشاء من عباده أن أنذروا﴾ [النَّحل: 2]
Dr Kamal Omar He sends down the angels with Ar-Ruh under His Command unto whom He thinks proper out of His Ibad (telling them in inspiration) that: “Warn (mankind) that it is so, (that) La ilaha illa Ana, so pay obedience to Me |
Dr Laleh Bakhtiar He sends down the angels with the Spirit of His command on whom He wills of His servants to warn that there is no god but I, so be Godfearing of Me |
Dr Munir Munshey He sends the angels, and through them reveals His command to His servant _ whomever He chooses _ that there is no god except Me! So, fear Me |
Edward Henry Palmer He sends down the angels with the Spirit at His bidding upon whom He will of His servants (to say), 'Give warning that there is no god but Me; Me therefore do ye fear |
Farook Malik He sends down His angels with inspiration of His Command to whom He pleases of His servants, saying: "Warn the people that there is no one else worthy of worship except Me, therefore fear Me |
George Sale He shall cause the angels to descend with a revelation by his command, unto such of his servants as He pleaseth, saying, preach that there is no God, except myself; therefore fear Me |
Maududi He sends down this spirit (of prophecy) by His command through His angels on any of His servants whom He wills, (directing them): "Warn people that there is no deity but Me; so hold Me alone in fear |