×

And Allah has emphasized His Oneness and Uniqueness. He repeatedly said: "Do 16:51 Tafsir_English translation

Quran infoTafsir_EnglishSurah An-Nahl ⮕ (16:51) ayat 51 in Tafsir_English

16:51 Surah An-Nahl ayat 51 in Tafsir_English (الإنجليزية تفسير)

Quran with Tafsir_English translation - Surah An-Nahl ayat 51 - النَّحل - Page - Juz 14

﴿۞ وَقَالَ ٱللَّهُ لَا تَتَّخِذُوٓاْ إِلَٰهَيۡنِ ٱثۡنَيۡنِۖ إِنَّمَا هُوَ إِلَٰهٞ وَٰحِدٞ فَإِيَّٰيَ فَٱرۡهَبُونِ ﴾
[النَّحل: 51]

And Allah has emphasized His Oneness and Uniqueness. He repeatedly said: "Do not Worship two gods, He is One and only, and therefore, fear Me and keep in awe of Me alone

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وقال الله لا تتخذوا إلهين اثنين إنما هو إله واحد فإياي فارهبون, باللغة الإنجليزية تفسير

﴿وقال الله لا تتخذوا إلهين اثنين إنما هو إله واحد فإياي فارهبون﴾ [النَّحل: 51]

Dr Kamal Omar
And Allah directed: “Adopt not ilahain (two gods), ithnain (two in numbers)." Certainly, what (is true is that) He is the only One Ilah (God), so only Me (you accept as God). So be conscious of Me with a feeling of fear (out of love and attachment)
Dr Laleh Bakhtiar
And God said: Take not two gods to yourselves. Truly, He is One God. Then, have reverence for Me
Dr Munir Munshey
And Allah proclaimed, "Do not accept two gods! Indeed, He is the only One God! So fear Me alone
Edward Henry Palmer
And God says, 'Take not to two gods; God is only one; me then do ye fear
Farook Malik
Allah has commanded: "You shall not worship two gods: there exists only One God, I am the One Whom you should fear
George Sale
God said, take not unto yourselves two gods; for there is but one God: And revere Me
Maududi
Allah has commanded: "Do not take two gods; for He is but One God. So fear Me alone
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek