Quran with Turkish translation - Surah An-Nahl ayat 51 - النَّحل - Page - Juz 14
﴿۞ وَقَالَ ٱللَّهُ لَا تَتَّخِذُوٓاْ إِلَٰهَيۡنِ ٱثۡنَيۡنِۖ إِنَّمَا هُوَ إِلَٰهٞ وَٰحِدٞ فَإِيَّٰيَ فَٱرۡهَبُونِ ﴾
[النَّحل: 51]
﴿وقال الله لا تتخذوا إلهين اثنين إنما هو إله واحد فإياي فارهبون﴾ [النَّحل: 51]
Abdulbaki Golpinarli Allah, iki mabut tanımayın dedi, o, ancak bir mabuttur ve artık benden korkun |
Adem Ugur Allah buyurdu ki: Iki tanrı edinmeyin! O ancak bir Tanrı´dır. O halde yalnız benden korkun |
Adem Ugur Allah buyurdu ki: İki tanrı edinmeyin! O ancak bir Tanrı´dır. O halde yalnız benden korkun |
Ali Bulac Allah dedi ki: "Iki Ilah edinmeyin: O, ancak tek bir Ilah'tır. Oyleyse Benden, yalnızca Benden korkun |
Ali Bulac Allah dedi ki: "İki İlah edinmeyin: O, ancak tek bir İlah'tır. Öyleyse Benden, yalnızca Benden korkun |
Ali Fikri Yavuz Allah da soyle buyurdu: “- Iki ilah edinmeyin. O, ancak bir Ilah’dır; onun icin yalnız benden korkun.” |
Ali Fikri Yavuz Allah da şöyle buyurdu: “- İki ilâh edinmeyin. O, ancak bir İlâh’dır; onun için yalnız benden korkun.” |
Celal Y Ld R M Allah: «Iki tanrı edinmeyin; O ancak tek bir Tanrı´dır ve yalnız benden korkun !» buyurdu |
Celal Y Ld R M Allah: «İki tanrı edinmeyin; O ancak tek bir Tanrı´dır ve yalnız benden korkun !» buyurdu |