×

Do you -people- not realize that all grace abounding in you is 16:53 Tafsir_English translation

Quran infoTafsir_EnglishSurah An-Nahl ⮕ (16:53) ayat 53 in Tafsir_English

16:53 Surah An-Nahl ayat 53 in Tafsir_English (الإنجليزية تفسير)

Quran with Tafsir_English translation - Surah An-Nahl ayat 53 - النَّحل - Page - Juz 14

﴿وَمَا بِكُم مِّن نِّعۡمَةٖ فَمِنَ ٱللَّهِۖ ثُمَّ إِذَا مَسَّكُمُ ٱلضُّرُّ فَإِلَيۡهِ تَجۡـَٔرُونَ ﴾
[النَّحل: 53]

Do you -people- not realize that all grace abounding in you is the grace of Allah, and when you are befallen with a misfortune or wedded to a calamity it is to Him that you instinctively cry, pray and beseech for help

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وما بكم من نعمة فمن الله ثم إذا مسكم الضر فإليه تجأرون, باللغة الإنجليزية تفسير

﴿وما بكم من نعمة فمن الله ثم إذا مسكم الضر فإليه تجأرون﴾ [النَّحل: 53]

Dr Kamal Omar
And whatever is with you as a blessing, so (it is) from Allah. Afterwards when affliction (in poverty, disease or other problems) made you its victim, so to Him you cry (for help)
Dr Laleh Bakhtiar
And whatever you have of divine blessing is from God. After that when harm afflicted you, you make entreaties to Him
Dr Munir Munshey
Every benefit you enjoy is from Allah, and when a calamity befalls, you implore Him
Edward Henry Palmer
And whatever favours ye have, they are from God; then, whenever distress touches you, unto Him ye turn for succour
Farook Malik
Whatever blessings you enjoy are from Allah, and when touched by distress, He is the One to Whom you cry for help
George Sale
Whatever favours ye have received, are certainly from God; and when evil afflicteth you, unto Him do ye make your supplication
Maududi
Every bounty that you enjoy is from Allah; and whenever any misfortune strikes you, it is to Him that you cry for the removal of your distress
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek