Quran with Tafsir_English translation - Surah An-Nahl ayat 97 - النَّحل - Page - Juz 14
﴿مَنۡ عَمِلَ صَٰلِحٗا مِّن ذَكَرٍ أَوۡ أُنثَىٰ وَهُوَ مُؤۡمِنٞ فَلَنُحۡيِيَنَّهُۥ حَيَوٰةٗ طَيِّبَةٗۖ وَلَنَجۡزِيَنَّهُمۡ أَجۡرَهُم بِأَحۡسَنِ مَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ ﴾
[النَّحل: 97]
﴿من عمل صالحا من ذكر أو أنثى وهو مؤمن فلنحيينه حياة طيبة﴾ [النَّحل: 97]
Dr Kamal Omar Whoever acted in righteousness out of a male or a female and that one is a Believer: so surely, We will keep him (or her) alive in an ideally clean life and surely We shall pay them their reward (much) better of what they had been doing |
Dr Laleh Bakhtiar Whoever does as one in accord with morality, whether male or female, while being one who believes, We will give life—this good life. And We will give recompense to them—their compensation—for the fairer for what they had been doing |
Dr Munir Munshey We will let those who do good deeds __ men or women, provided they believe __ have a wholesome life in this world. And We will surely, reward them in keeping with the best of their deeds |
Edward Henry Palmer Whoso acts aright, male or female, and is a believer, we will quicken with a goodly life; and we will recompense them with their hire for the best deeds they have done |
Farook Malik Whoever does righteous deeds, whether male or female, provided he is a believer, We shall surely grant him a new life, a life that is good, and We will certainly reward such people according to the noblest of their deeds in the hereafter |
George Sale Whoso worketh righteousness, whether he be male or female, and is a true believer, We will surely raise him to a happy life; and We will give them their reward, according to the utmost merit of their actions |
Maududi Whosoever acts righteously - whether a man or a woman - and embraces belief, We will surely grant him a good life; and will surely grant such persons their reward according to the best of their deeds |