Quran with Tafsir_English translation - Surah Al-Isra’ ayat 28 - الإسرَاء - Page - Juz 15
﴿وَإِمَّا تُعۡرِضَنَّ عَنۡهُمُ ٱبۡتِغَآءَ رَحۡمَةٖ مِّن رَّبِّكَ تَرۡجُوهَا فَقُل لَّهُمۡ قَوۡلٗا مَّيۡسُورٗا ﴾
[الإسرَاء: 28]
﴿وإما تعرضن عنهم ابتغاء رحمة من ربك ترجوها فقل لهم قولا ميسورا﴾ [الإسرَاء: 28]
Dr Kamal Omar And if you avoid them seehead of state mercy (i.e., provisions) from your Nourisher-Sustainer — for which you do hope, then speak unto them a gentle word |
Dr Laleh Bakhtiar And if thou hast turned aside from them, looking for mercy from thy Lord for which thou hast hoped, then, say to them a saying softly |
Dr Munir Munshey Speak to them politely even if you must decline them, because you might still be awaiting and looking for the blessings of your Lord |
Edward Henry Palmer But if thou dost turn away from them to seek after mercy from thy Lord, which thou hopest for, then speak to them an easy speech |
Farook Malik You shall speak courteously to needy persons if you are waiting for your Lord’s bounty and you lack the means to assist them |
George Sale But if thou turn from them, in expectation of the mercy which thou hopest from thy Lord; at least, speak kindly unto them |
Maududi And when you must turn away from them - (that is, from the destitute, the near of kin, the needy, and the wayfarer) - in pursuit of God´s Mercy which you expect to receive, then speak to them kindly |