Quran with Tafsir_English translation - Surah Al-Isra’ ayat 37 - الإسرَاء - Page - Juz 15
﴿وَلَا تَمۡشِ فِي ٱلۡأَرۡضِ مَرَحًاۖ إِنَّكَ لَن تَخۡرِقَ ٱلۡأَرۡضَ وَلَن تَبۡلُغَ ٱلۡجِبَالَ طُولٗا ﴾
[الإسرَاء: 37]
﴿ولا تمش في الأرض مرحا إنك لن تخرق الأرض ولن تبلغ الجبال﴾ [الإسرَاء: 37]
Dr Kamal Omar And do not walk on the earth with conceit and arrogance. Verily, you would never rend and penetrate the earth, and you would never attain the stature like the mountains in height |
Dr Laleh Bakhtiar And walk not on the earth exultantly. Truly, thou wilt never make a hole in the earth and wilt never reach the mountains in height |
Dr Munir Munshey And do not walk on the earth arrogantly. You will neither wear down the earth, nor match the stature of the mountains |
Edward Henry Palmer And walk not on the earth proudly; verily, thou canst not cleave the earth, and thou shalt not reach the mountains in height |
Farook Malik You shall not walk arrogantly on the earth, for you can neither rend the earth asunder nor attain the height of the mountains |
George Sale Walk not proudly in the land, for thou canst not cleave the earth, neither shalt thou equal the mountains in stature |
Maududi (xiv) Do not strut about in the land arrogantly. Surely you cannot cleave the earth, nor reach the heights of the mountains in stature |