Quran with Turkish translation - Surah Al-Isra’ ayat 37 - الإسرَاء - Page - Juz 15
﴿وَلَا تَمۡشِ فِي ٱلۡأَرۡضِ مَرَحًاۖ إِنَّكَ لَن تَخۡرِقَ ٱلۡأَرۡضَ وَلَن تَبۡلُغَ ٱلۡجِبَالَ طُولٗا ﴾
[الإسرَاء: 37]
﴿ولا تمش في الأرض مرحا إنك لن تخرق الأرض ولن تبلغ الجبال﴾ [الإسرَاء: 37]
Abdulbaki Golpinarli Yeryuzunde kibirlenerek yurume; cunku ne yeri yarabilirsin, ne de boyun daglara erer, onlara erisebilirsin |
Adem Ugur Yeryuzunde boburlenerek dolasma. Cunku sen (agırlık ve azametinle) ne yeri yarabilir ne de daglarla ululuk yarısına girebilirsin |
Adem Ugur Yeryüzünde böbürlenerek dolaşma. Çünkü sen (ağırlık ve azametinle) ne yeri yarabilir ne de dağlarla ululuk yarışına girebilirsin |
Ali Bulac Yeryuzunde boburlenerek yurume; cunku sen ne yeri yarabilirsin, ne daglara boyca ulasabilirsin |
Ali Bulac Yeryüzünde böbürlenerek yürüme; çünkü sen ne yeri yarabilirsin, ne dağlara boyca ulaşabilirsin |
Ali Fikri Yavuz Yer yuzunde kibir ve azametle yurume, cunku sen, asla Arz’ı yaramazsın ve boyca da daglara erisemezsin |
Ali Fikri Yavuz Yer yüzünde kibir ve azametle yürüme, çünkü sen, aslâ Arz’ı yaramazsın ve boyca da dağlara erişemezsin |
Celal Y Ld R M Yeryuzunde boburlenerek yurume ; cunku sen yeri delemezsin ve boyca da daglara ulasamazsın |
Celal Y Ld R M Yeryüzünde böbürlenerek yürüme ; çünkü sen yeri delemezsin ve boyca da dağlara ulaşamazsın |