Quran with Tafsir_English translation - Surah Al-Isra’ ayat 67 - الإسرَاء - Page - Juz 15
﴿وَإِذَا مَسَّكُمُ ٱلضُّرُّ فِي ٱلۡبَحۡرِ ضَلَّ مَن تَدۡعُونَ إِلَّآ إِيَّاهُۖ فَلَمَّا نَجَّىٰكُمۡ إِلَى ٱلۡبَرِّ أَعۡرَضۡتُمۡۚ وَكَانَ ٱلۡإِنسَٰنُ كَفُورًا ﴾
[الإسرَاء: 67]
﴿وإذا مسكم الضر في البحر ضل من تدعون إلا إياه فلما نجاكم﴾ [الإسرَاء: 67]
Dr Kamal Omar And when adversity touched you at the sea, vanished (from you all those) whom you invoke (for help) except He (i.e., Allah) Alone. So when He brought you safely on the land, you slided back. And man is (ever) ungrateful |
Dr Laleh Bakhtiar And when harm afflicted you upon the sea, whomever you call to besides Him went astray. But when He delivered you to dry land, you turned aside. And the human being had been ungrateful |
Dr Munir Munshey When trouble strikes you at sea, all those you invoke except Him, vanish (from your consciousness). And when He rescues you (and leads you) back to shore, you again turn away! Man is most ungrateful |
Edward Henry Palmer And when distress touches you in the sea, those whom ye call on, except Him, stray away from you; but when He has brought you safe to shore, ye turn away; for man is ever ungrateful |
Farook Malik Whenever any adversity strikes you at sea, all those to whom you pray besides Him forsake you except He; yet when He brings you safe to the land, you turn your backs upon Him. Indeed, man is ever ungrateful |
George Sale When a misfortune befalleth you at sea, the false deities whom ye invoke are forgotten by you, except Him alone: Yet when He bringeth you safe to dry land, ye retire afar off from Him, and return to your idols; for man is ungrateful |
Maududi When a calamity befalls you on the sea, all those whom you invoke forsake you except Him. But when He delivers you safely to the shore you turn away from Him, for man is indeed most thankless |