Quran with Tafsir_English translation - Surah Al-Isra’ ayat 69 - الإسرَاء - Page - Juz 15
﴿أَمۡ أَمِنتُمۡ أَن يُعِيدَكُمۡ فِيهِ تَارَةً أُخۡرَىٰ فَيُرۡسِلَ عَلَيۡكُمۡ قَاصِفٗا مِّنَ ٱلرِّيحِ فَيُغۡرِقَكُم بِمَا كَفَرۡتُمۡ ثُمَّ لَا تَجِدُواْ لَكُمۡ عَلَيۡنَا بِهِۦ تَبِيعٗا ﴾
[الإسرَاء: 69]
﴿أم أمنتم أن يعيدكم فيه تارة أخرى فيرسل عليكم قاصفا من الريح﴾ [الإسرَاء: 69]
Dr Kamal Omar Have you become secure — that He may send you back in this (sea) a second time and send against you a hurricane of wind and then drown you, because you disbelieved? Then you will not find for you, against Us, an avenger for that |
Dr Laleh Bakhtiar Or were you safe that He will not cause you to return to it another time and send against you a hurricane of wind and drown you because you were ungrateful? Again, you will not find for yourselves an advocate against Us in it |
Dr Munir Munshey Or are you sure that He will not make you go back to sea for a second time, send a cyclone upon you and drown you for your disbelief? Then, you will find no one to assist you against Us |
Edward Henry Palmer Or are ye sure that He will not send you back therein another time, and send against you a violent wind, and drown you for your misbelief? then ye will find for yourselves no protector against us |
Farook Malik Or, are you confident that when again you go back to sea He will not smite you with a violent tempest and drown you for your thanklessness? If that happens, then you will not find anyone who can question Us regarding this end of yours |
George Sale Or are ye secure that He will not cause you again to commit your selves to the sea another time, and send against you a tempestuous wind, and drown you; for that ye have been ungrateful? Then shall ye find none to defend you against Us, in that distress |
Maududi Or do you feel secure that He will not cause you to revert to the sea, and let a tempest loose upon you and then drown you for your ingratitude whereupon you will find none even to inquire of Us what happened to you |