Quran with Tafsir_English translation - Surah Al-Kahf ayat 42 - الكَهف - Page - Juz 15
﴿وَأُحِيطَ بِثَمَرِهِۦ فَأَصۡبَحَ يُقَلِّبُ كَفَّيۡهِ عَلَىٰ مَآ أَنفَقَ فِيهَا وَهِيَ خَاوِيَةٌ عَلَىٰ عُرُوشِهَا وَيَقُولُ يَٰلَيۡتَنِي لَمۡ أُشۡرِكۡ بِرَبِّيٓ أَحَدٗا ﴾
[الكَهف: 42]
﴿وأحيط بثمره فأصبح يقلب كفيه على ما أنفق فيها وهي خاوية على﴾ [الكَهف: 42]
Dr Kamal Omar And (the orchard of the proud and boastful) was completely enveloped, together with its fruit (in a destruction coming as punishment), and when he (i.e., the owner) saw the morning (as an early visitor), he rubs his two palms (as an spontaneous act in lamentation and sorrow) over what he spent therein, while it lay destroyed on its trellises; and he utters: “Would that I had not associated as partner with my Nourisher-Sustainer — any one |
Dr Laleh Bakhtiar And its fruit was enclosed. It came to be in the morning he turns around and around the palms of his hands in wretchedness for what he spent on it while it was one that has fallen down in ruins. And he says: Would that I not ascribe partners with my Lord anyone |
Dr Munir Munshey (Destruction) closed in on his fruit all around. He wrung his hands in remorse and lamented over what he had spent (and lost) on the garden. It lay in ruin, dreary and desolate. He said, "If only I hadn´t committed a ´shirk´ (ascribed associates) with my Lord |
Edward Henry Palmer And his fruits were encompassed, and on the morrow he turned down the palms of his hands for what he had spent thereon, for it was fallen down upon its trellises. And he said, 'Would that I had never associated any one with my Lord |
Farook Malik It so happened that all his fruit produce was destroyed and the vines tumbled down upon their trellises, so he wrung his hands with grief for all that he had spent on it. He cried: "I wish I had not associated anyone with my Lord |
George Sale And his possessions were encompassed with destruction, as his companion had forewarned him: Wherefore he began to turn down the palms of his hands out of sorrow and regret for that which he had expended thereon; for the vines thereof were fallen down on their trails: And he said, would to God that I had not associated any other deity with my Lord |
Maududi Eventually all his produce was destroyed and he began to wring his hands in sorrow at the loss of what he had spent on it, and on seeing it fallen down upon its trellises, saying: "Would I had not associated anyone with my Lord in His Divinity |