Quran with Tafsir_English translation - Surah Maryam ayat 27 - مَريَم - Page - Juz 16
﴿فَأَتَتۡ بِهِۦ قَوۡمَهَا تَحۡمِلُهُۥۖ قَالُواْ يَٰمَرۡيَمُ لَقَدۡ جِئۡتِ شَيۡـٔٗا فَرِيّٗا ﴾
[مَريَم: 27]
﴿فأتت به قومها تحمله قالوا يامريم لقد جئت شيئا فريا﴾ [مَريَم: 27]
Dr Kamal Omar So she came with him to her nation — she holds him (in her lap). They said: “O Maryam (Mary)! Surely, indeed you have brought a thing strange and undesirable |
Dr Laleh Bakhtiar Then, she approached her folk with him, carrying him. They said: O Mary! Surely, thou hadst drawn near a monstrous thing |
Dr Munir Munshey She returned to her folks carrying him (the baby). They said, "Oh Mary! What an unprecedented act have you committed |
Edward Henry Palmer Then she brought it to her people, carrying it; said they, 'O Mary! thou hast done an extraordinary thing |
Farook Malik Carrying the baby, she came back to her people. They said: "O Mary! You have brought something hard to believe |
George Sale So she brought the child to her people, carrying him in her arms. And they said unto her, O Mary, now hast thou done a strange thing |
Maududi Then she came to her people, carrying her baby. They said: "O Mary! You have committed a monstrous thing |