×

Yet once more Ahl Al-Kitab explicitly say: "Be Jews or Christians, and 2:135 Tafsir_English translation

Quran infoTafsir_EnglishSurah Al-Baqarah ⮕ (2:135) ayat 135 in Tafsir_English

2:135 Surah Al-Baqarah ayat 135 in Tafsir_English (الإنجليزية تفسير)

Quran with Tafsir_English translation - Surah Al-Baqarah ayat 135 - البَقَرَة - Page - Juz 1

﴿وَقَالُواْ كُونُواْ هُودًا أَوۡ نَصَٰرَىٰ تَهۡتَدُواْۗ قُلۡ بَلۡ مِلَّةَ إِبۡرَٰهِـۧمَ حَنِيفٗاۖ وَمَا كَانَ مِنَ ٱلۡمُشۡرِكِينَ ﴾
[البَقَرَة: 135]

Yet once more Ahl Al-Kitab explicitly say: "Be Jews or Christians, and thus be guided into all truth". Say to them, O Muhammad: "But rather the religion of Ibrahim as the true and straightforward, and his system of faith and worship; never did he incorporate with Allah other deities

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وقالوا كونوا هودا أو نصارى تهتدوا قل بل ملة إبراهيم حنيفا وما, باللغة الإنجليزية تفسير

﴿وقالوا كونوا هودا أو نصارى تهتدوا قل بل ملة إبراهيم حنيفا وما﴾ [البَقَرَة: 135]

Dr Kamal Omar
And they said: “Become Hood or Nasaaraa — you would be guided.” Say: “Nay! (only) Millat of Ibrahim, the Unitarian. And he was not of Al-Mushrikun
Dr Laleh Bakhtiar
And they said: Be you ones who are Jews or Christians, you will be truly guided. Say thou: Nay! We follow the creed of Abraham a monotheist. And he had not been of the ones who are polytheists
Dr Munir Munshey
They say, "Become the Jews, or become the Christians, and (only then) you will be guided." (Oh prophet), tell them, "(We would) rather follow the creed of Ibraheem, who was the exclusive devotee (of Allah). He was not among those who set up others as equal to Allah
Edward Henry Palmer
They say, 'Be ye Jews or Christians so shall ye of Abraham be guided.' Say, 'Not so! but the faith of Abraham the 'Hanif, be was not of the idolaters
Farook Malik
Jews and Christians say: "Be Jews or Christians, you shall then be rightly guided." O Muhammad, say: "By no means! We follow the faith of Abraham, the upright one; and he was not one of the pagans
George Sale
They say, become Jews or Christians that ye may be directed. Say, nay, we follow the religion of Abraham the orthodox, who was no idolater
Maududi
The Jews say, "Become Jews and you will be rightly guided"; the Christians say, "Become Christians and you will have the true guidance." Say to them, "Nay, we turn away from every other way and accept the way of Abraham, and Abraham did not associate other gods with Allah
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek