×

And when they are face to face with those whose hearts are 2:14 Tafsir_English translation

Quran infoTafsir_EnglishSurah Al-Baqarah ⮕ (2:14) ayat 14 in Tafsir_English

2:14 Surah Al-Baqarah ayat 14 in Tafsir_English (الإنجليزية تفسير)

Quran with Tafsir_English translation - Surah Al-Baqarah ayat 14 - البَقَرَة - Page - Juz 1

﴿وَإِذَا لَقُواْ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ قَالُوٓاْ ءَامَنَّا وَإِذَا خَلَوۡاْ إِلَىٰ شَيَٰطِينِهِمۡ قَالُوٓاْ إِنَّا مَعَكُمۡ إِنَّمَا نَحۡنُ مُسۡتَهۡزِءُونَ ﴾
[البَقَرَة: 14]

And when they are face to face with those whose hearts are impressed with the image of religious and spiritual virtues they declare that they have conformed their will to Allah’s will, and when they are apart with their satanic confederates who delight in satanic wickedness, they assure them of their confederacy and that they confederate in their design but they were only laughing at the believers with an outward contempt of what they esteemed sacred

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وإذا لقوا الذين آمنوا قالوا آمنا وإذا خلوا إلى شياطينهم قالوا إنا, باللغة الإنجليزية تفسير

﴿وإذا لقوا الذين آمنوا قالوا آمنا وإذا خلوا إلى شياطينهم قالوا إنا﴾ [البَقَرَة: 14]

Dr Kamal Omar
And when they met those who Believe, they said: “We Believe,” and when they happened to be alone with their devils, they said: “Certainly, we are with you; verily, we are those who mock.”
Dr Laleh Bakhtiar
And when they met those who believed, they said: We believed. And when they went privately to their satans, they said: Truly, we are with you. We were only ones who ridicule
Dr Munir Munshey
When they meet the believers they say, "We believe" but when they are alone with their Shaitans _ (others like themselves) _ they say, "We are actually with you. We were merely mocking and making fun
Edward Henry Palmer
And when they meet those who believe, they say, 'We do believe;' but when they go aside with their devils, they say, 'We are with you; we were but mocking
Farook Malik
When they meet the believers they say: "We are believers," but when they are alone with their Satans, they say: "We are really with you, we were only mocking the believers
George Sale
When they meet those who believe, they say, we do believe: But when they retire privately to their devils, they say, we really hold with you, and only mock at those people
Maududi
When they meet those who believe, they say, "We, too, are believers", but when they privily meet their evil geniuses, they say, "Indeed we are with you: we are only mocking at these people
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek