×

You incur no blame if you divorce women before consummating the marriage 2:236 Tafsir_English translation

Quran infoTafsir_EnglishSurah Al-Baqarah ⮕ (2:236) ayat 236 in Tafsir_English

2:236 Surah Al-Baqarah ayat 236 in Tafsir_English (الإنجليزية تفسير)

Quran with Tafsir_English translation - Surah Al-Baqarah ayat 236 - البَقَرَة - Page - Juz 2

﴿لَّا جُنَاحَ عَلَيۡكُمۡ إِن طَلَّقۡتُمُ ٱلنِّسَآءَ مَا لَمۡ تَمَسُّوهُنَّ أَوۡ تَفۡرِضُواْ لَهُنَّ فَرِيضَةٗۚ وَمَتِّعُوهُنَّ عَلَى ٱلۡمُوسِعِ قَدَرُهُۥ وَعَلَى ٱلۡمُقۡتِرِ قَدَرُهُۥ مَتَٰعَۢا بِٱلۡمَعۡرُوفِۖ حَقًّا عَلَى ٱلۡمُحۡسِنِينَ ﴾
[البَقَرَة: 236]

You incur no blame if you divorce women before consummating the marriage and before deciding on dower's payment or its amount. But in order to do equity and justice you shall compensate them for disappointing their expectations; the wealthy, according to his means and the restrained, within his means, an expression of good will affording pleasure. This is a duty incumbent on those whose deeds are wise and pious

❮ Previous Next ❯

ترجمة: لا جناح عليكم إن طلقتم النساء ما لم تمسوهن أو تفرضوا لهن, باللغة الإنجليزية تفسير

﴿لا جناح عليكم إن طلقتم النساء ما لم تمسوهن أو تفرضوا لهن﴾ [البَقَرَة: 236]

Dr Kamal Omar
There is no blame on you if you divorced such women with whom you have not established sexual relations, or you have not (yet) fixed the marriage gift (Fareeza, Sadaqa, Ajr or Mahr) for them. And bestow on them (a suitable bridal gift). This is due on the rich, according to his capacity; and on the poor, according to his capacity; (sending) a gift of a reasonable value is a must for the Muhsinun
Dr Laleh Bakhtiar
There is no blame on you if you divorced wives whom you touch not, nor undertake a duty to them (f) of a dowry portion. And make provision for them (f). For the one who is wealthy—according to his means—and for the one who is needy —according to his means—with a sustenance, one that is honorable, an obligation on the ones who are doers of good
Dr Munir Munshey
You bear no sin if you divorce your wives before having (a sexual) contact (with them), and before settling (the amount of) the nuptial premium (for them). Yet, you should make provisions for them (even then); the affluent in keeping with his means, and the poor according to what he can afford. A fair provision is an obligation upon the pious
Edward Henry Palmer
It is no crime in you if ye divorce your women ere you have yet touched them, or settled for them a settlement. But provide maintenance for them; the wealthy according to his power, and the straitened in circumstances according to his power, must provide, in reason;- a duty this upon the kind
Farook Malik
There is no blame on you if you divorce women before the marriage is consummated or the dowry is settled. Pay them something anyhow, the rich man according to his means and poor according to his, a reasonable amount in all fairness. This is an obligation on the righteous people
George Sale
It shall be no crime in you, if ye divorce your wives, so long as ye have not touched them, nor settled any dowry on them. And provide for them -- he who is at his ease must provide according to his circumstances, and he who is straitened according to his circumstances -- necessaries, according to what shall be reasonable. This is a duty incumbent on the righteous
Maududi
It is no sin if you divorce your wives while you have not yet touched them or fixed any dower for them. In such a case, pay them something anyhow. A rich man should pay fairly according to his means and a poor man according to his resources, for this is an obligation on the righteous people
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek