Quran with Russian translation - Surah Al-Baqarah ayat 236 - البَقَرَة - Page - Juz 2
﴿لَّا جُنَاحَ عَلَيۡكُمۡ إِن طَلَّقۡتُمُ ٱلنِّسَآءَ مَا لَمۡ تَمَسُّوهُنَّ أَوۡ تَفۡرِضُواْ لَهُنَّ فَرِيضَةٗۚ وَمَتِّعُوهُنَّ عَلَى ٱلۡمُوسِعِ قَدَرُهُۥ وَعَلَى ٱلۡمُقۡتِرِ قَدَرُهُۥ مَتَٰعَۢا بِٱلۡمَعۡرُوفِۖ حَقًّا عَلَى ٱلۡمُحۡسِنِينَ ﴾
[البَقَرَة: 236]
﴿لا جناح عليكم إن طلقتم النساء ما لم تمسوهن أو تفرضوا لهن﴾ [البَقَرَة: 236]
Abu Adel Не будет греха на вас (о, мужчины), если вы дадите развод женам (после заключения брачного союза), пока не коснулись их [пока не имели близость с ними] и (пока) не установили им обязательное вознаграждение [пока не назвали размер махра – брачного дара]. И наделяйте их [женщин] дарами (когда разводитесь с ними) (чтобы сгладить обиду), – на состоятельном [богатом] – своя мера (возможностей в одаривании), а на бедном – своя мера (возможностей), – как наделяют согласно принятому [шариату], как подобает (поступать) добродеющим (по отношению к разводимым женщинам) |
Elmir Kuliev Na vas ne budet grekha, yesli vy razvedetes' s zhenami, ne kosnuvshis' ikh i ne ustanoviv dlya nikh obyazatel'noye voznagrazhdeniye (brachnyy dar). Odarite ikh razumnym obrazom, i pust' bogatyy postupit po mere svoikh vozmozhnostey, a bednyy - po mere svoikh. Takova obyazannost' tvoryashchikh dobro |
Elmir Kuliev На вас не будет греха, если вы разведетесь с женами, не коснувшись их и не установив для них обязательное вознаграждение (брачный дар). Одарите их разумным образом, и пусть богатый поступит по мере своих возможностей, а бедный - по мере своих. Такова обязанность творящих добро |
Gordy Semyonovich Sablukov Ne budet na vas grekha, yesli razvedotes' s temi zhonami, k kotorym vy ne prikasalis', ili kotorym vy ne davali opredelonnoy v veno doli. Snabzhayte ikh, - zazhitochnyy po svoyemu dostatku, bednyy po svoyemu dostatku, - snabzhaya v blagoprilichnoy mere, kak podobayet lyudyam blagotvoritel'nym |
Gordy Semyonovich Sablukov Не будет на вас греха, если разведётесь с теми жёнами, к которым вы не прикасались, или которым вы не давали определённой в вено доли. Снабжайте их, - зажиточный по своему достатку, бедный по своему достатку, - снабжая в благоприличной мере, как подобает людям благотворительным |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Net grekha nad vami, yesli vy dadite razvod zhenam, poka ne kosnulis' ikh i ne obuslovili im usloviya. Dayte im v pol'zovaniye, - na sostoyatel'nom - yego mera i na bednom - yego mera, - v pol'zovaniye soglasno s obychayem, kak dolzhno dobrodeyushchim |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Нет греха над вами, если вы дадите развод женам, пока не коснулись их и не обусловили им условия. Дайте им в пользование, - на состоятельном - его мера и на бедном - его мера, - в пользование согласно с обычаем, как должно добродеющим |