Quran with Bangla translation - Surah Al-Baqarah ayat 236 - البَقَرَة - Page - Juz 2
﴿لَّا جُنَاحَ عَلَيۡكُمۡ إِن طَلَّقۡتُمُ ٱلنِّسَآءَ مَا لَمۡ تَمَسُّوهُنَّ أَوۡ تَفۡرِضُواْ لَهُنَّ فَرِيضَةٗۚ وَمَتِّعُوهُنَّ عَلَى ٱلۡمُوسِعِ قَدَرُهُۥ وَعَلَى ٱلۡمُقۡتِرِ قَدَرُهُۥ مَتَٰعَۢا بِٱلۡمَعۡرُوفِۖ حَقًّا عَلَى ٱلۡمُحۡسِنِينَ ﴾
[البَقَرَة: 236]
﴿لا جناح عليكم إن طلقتم النساء ما لم تمسوهن أو تفرضوا لهن﴾ [البَقَرَة: 236]
Abu Bakr Zakaria Yadi tomara striderake sparsa na kare athaba mahara nirdharana na kare'i talaka da'o, tabe tomadera kono aparadha ne'i [1]. Ara tomara tadera kichu sansthana kare dibe, sbacchalatara sadhyamata ebam asbacchalatara samarthanuyayi, bidhimata sansthana karabe, eta muhasina lokadera opara kartabya |
Abu Bakr Zakaria Yadi tōmarā strīdērakē sparśa nā karē athabā māhara nirdhāraṇa nā karē'i tālāka dā'ō, tabē tōmādēra kōnō aparādha nē'i [1]. Āra tōmarā tādēra kichu sansthāna karē dibē, sbacchalatāra sādhyamata ēbaṁ asbacchalatāra sāmarthānuyāẏī, bidhimata sansthāna karabē, ēṭā muhasina lōkadēra ōpara kartabya |
Muhiuddin Khan স্ত্রীদেরকে স্পর্শ করার আগে এবং কোন মোহর সাব্যস্ত করার পূর্বেও যদি তালাক দিয়ে দাও, তবে তাতেও তোমাদের কোন পাপ নেই। তবে তাদেরকে কিছু খরচ দেবে। আর সামর্থ্যবানদের জন্য তাদের সামর্থ্য অনুযায়ী এবং কম সামর্থ্যবানদের জন্য তাদের সাধ্য অনুযায়ী। যে খরচ প্রচলিত রয়েছে তা সৎকর্মশীলদের উপর দায়িত্ব। |
Muhiuddin Khan Striderake sparsa karara age ebam kona mohara sabyasta karara purbe'o yadi talaka diye da'o, tabe tate'o tomadera kona papa ne'i. Tabe taderake kichu kharaca debe. Ara samarthyabanadera jan'ya tadera samarthya anuyayi ebam kama samarthyabanadera jan'ya tadera sadhya anuyayi. Ye kharaca pracalita rayeche ta satkarmasiladera upara dayitba. |
Muhiuddin Khan Strīdērakē sparśa karāra āgē ēbaṁ kōna mōhara sābyasta karāra pūrbē'ō yadi tālāka diẏē dā'ō, tabē tātē'ō tōmādēra kōna pāpa nē'i. Tabē tādērakē kichu kharaca dēbē. Āra sāmarthyabānadēra jan'ya tādēra sāmarthya anuyāẏī ēbaṁ kama sāmarthyabānadēra jan'ya tādēra sādhya anuyāẏī. Yē kharaca pracalita raẏēchē tā saṯkarmaśīladēra upara dāẏitba. |
Zohurul Hoque তোমাদের অপরাধ হবে না যদি তোমরা তালাক দাও স্ত্রীদের যাদের এখনও তোমরা স্পর্শ করো নি বা দেয় যাদের জন্য ধার্য করো নি। আর তাদের জন্য ব্যবস্থা করো, ধনবানের ক্ষেত্রে তার সামর্থ্য অনুসারে ও অভাবীর ক্ষেত্রে তার সামর্থ্য অনুসারে, ব্যবস্থা হবে পুরোদস্তুরভাবে। সৎকর্মীদের জন্য একটি কর্তব্য। |
Zohurul Hoque Tomadera aparadha habe na yadi tomara talaka da'o stridera yadera ekhana'o tomara sparsa karo ni ba deya yadera jan'ya dharya karo ni. Ara tadera jan'ya byabastha karo, dhanabanera ksetre tara samarthya anusare o abhabira ksetre tara samarthya anusare, byabastha habe purodasturabhabe. Satkarmidera jan'ya ekati kartabya. |
Zohurul Hoque Tōmādēra aparādha habē nā yadi tōmarā tālāka dā'ō strīdēra yādēra ēkhana'ō tōmarā sparśa karō ni bā dēẏa yādēra jan'ya dhārya karō ni. Āra tādēra jan'ya byabasthā karō, dhanabānēra kṣētrē tāra sāmarthya anusārē ō abhābīra kṣētrē tāra sāmarthya anusārē, byabasthā habē purōdasturabhābē. Saṯkarmīdēra jan'ya ēkaṭi kartabya. |