×

Have you not seen, O Muhammad, into the event of those who 2:243 Tafsir_English translation

Quran infoTafsir_EnglishSurah Al-Baqarah ⮕ (2:243) ayat 243 in Tafsir_English

2:243 Surah Al-Baqarah ayat 243 in Tafsir_English (الإنجليزية تفسير)

Quran with Tafsir_English translation - Surah Al-Baqarah ayat 243 - البَقَرَة - Page - Juz 2

﴿۞ أَلَمۡ تَرَ إِلَى ٱلَّذِينَ خَرَجُواْ مِن دِيَٰرِهِمۡ وَهُمۡ أُلُوفٌ حَذَرَ ٱلۡمَوۡتِ فَقَالَ لَهُمُ ٱللَّهُ مُوتُواْ ثُمَّ أَحۡيَٰهُمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَذُو فَضۡلٍ عَلَى ٱلنَّاسِ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَشۡكُرُونَ ﴾
[البَقَرَة: 243]

Have you not seen, O Muhammad, into the event of those who fled their dwellings by the thousands in the face of hostility from the enemy of faith in fear of death? Consequently, Allah pronounced them dead and their hopes died as well. Then in mercy He revived their hopes and infused renewed life into them. Indeed, Allah’s efficacious grace abounds in people but most of them show no gratitude nor do their hearts surge, responding thankfully

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ألم تر إلى الذين خرجوا من ديارهم وهم ألوف حذر الموت فقال, باللغة الإنجليزية تفسير

﴿ألم تر إلى الذين خرجوا من ديارهم وهم ألوف حذر الموت فقال﴾ [البَقَرَة: 243]

Dr Kamal Omar
Didn’t you watch the people who abandoned their houses while they were in thousands (for) fear of death. So Allah said to them: “Do die.” Then He restored them to life. Certainly Allah is full of grace to mankind. But majority of the people do not pay thanks
Dr Laleh Bakhtiar
Hast thou not considered those who went forth from their abodes while they were in the thousands being fearful of death? And God said to them: Die! Again, He gave them life. Truly, God is Possessor of Grace for humanity except most of humanity gives not thanks
Dr Munir Munshey
Are you not aware of (the fate of) those who, because of the fear of death, fled their homes in thousands. Allah said to them, "Die!" Then He restored them back to life. Indeed, Allah is full of kindness and grace for mankind. But most of the people do not offer thanks
Edward Henry Palmer
Dost thou not look at those who left their homes by thousands, for fear of death; and God said to them 'Die,' and then He quickened them again? Verily God is Lord of grace to men, but most men give no thanks
Farook Malik
Have you reflected on the case of thousands of people (Israelites) who fled their homes for fear of death? Allah said to them: "Die" (gave them death). Then He gave them life again. Surely Allah is bountiful to mankind, but most of the people are ungrateful
George Sale
Hast thou not considered those, who left their habitations, -- and they were thousands -- for fear of death? And God said unto them, die; then he restored them to life, for God is gracious towards mankind; but the greater part of men do not give thanks
Maududi
Have you ever reflected upon the case of those who fled their homes for fear of death, and they were thousands in number? So Allah said to them, "Die"; then He again gave them life. Indeed Allah is bountiful to mankind, but most of the people are ungrateful
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek