Quran with Tafsir_English translation - Surah Al-Baqarah ayat 69 - البَقَرَة - Page - Juz 1
﴿قَالُواْ ٱدۡعُ لَنَا رَبَّكَ يُبَيِّن لَّنَا مَا لَوۡنُهَاۚ قَالَ إِنَّهُۥ يَقُولُ إِنَّهَا بَقَرَةٞ صَفۡرَآءُ فَاقِعٞ لَّوۡنُهَا تَسُرُّ ٱلنَّٰظِرِينَ ﴾
[البَقَرَة: 69]
﴿قالوا ادع لنا ربك يبين لنا ما لونها قال إنه يقول إنها﴾ [البَقَرَة: 69]
Dr Kamal Omar They said: “Call upon your Nourisher-Sustainer for us to make plain to us what is its colour.” (Musa) said: “Verily, He says 'verily, it is a yellow cow, bright is its colour. She delights the beholders.' ” |
Dr Laleh Bakhtiar They said: Call to thy Lord for us to make manifest to us what hue she is. He said: Truly, He says: She is a saffron-colored cow —one that is bright in hue— that makes the ones who look on her joyous |
Dr Munir Munshey (Again) they said, "(Oh Musa), call your Lord for us, and have Him ascertain for us its color." (Musa) said, "He says that the cow is yellow; bright and brilliant yellow that delights the onlookers |
Edward Henry Palmer They said, 'Pray now thy Lord to show us what her colour is to be.' He answered, 'He saith it is a dun cow, intensely dun, her colour delighting those who look upon her |
Farook Malik Request your Lord again they said, "to clarify for us her color." Moses replied: "Allah says, the said cow should be of a rich and deep yellow color pleasing to the eyes |
George Sale They said, pray for us unto thy Lord that he would shew us what colour she is of. Moses answered, he saith, she is a red cow, intensely red, her colour rejoiceth the beholders |
Maududi But they further asked, "Please request your Lord to make it clear to us of what colour she should be." Moses answered, "He says that she should be of yellow colour, so deep and bright as to delight the beholders |