×

When they meet the true believers face to face they declare that 2:76 Tafsir_English translation

Quran infoTafsir_EnglishSurah Al-Baqarah ⮕ (2:76) ayat 76 in Tafsir_English

2:76 Surah Al-Baqarah ayat 76 in Tafsir_English (الإنجليزية تفسير)

Quran with Tafsir_English translation - Surah Al-Baqarah ayat 76 - البَقَرَة - Page - Juz 1

﴿وَإِذَا لَقُواْ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ قَالُوٓاْ ءَامَنَّا وَإِذَا خَلَا بَعۡضُهُمۡ إِلَىٰ بَعۡضٖ قَالُوٓاْ أَتُحَدِّثُونَهُم بِمَا فَتَحَ ٱللَّهُ عَلَيۡكُمۡ لِيُحَآجُّوكُم بِهِۦ عِندَ رَبِّكُمۡۚ أَفَلَا تَعۡقِلُونَ ﴾
[البَقَرَة: 76]

When they meet the true believers face to face they declare that they have conformed their will to Allah’s. And when they are with their like-minded companions they are reprehended for conversing with the Muslims on Muhammad's mission documented in AL-Tawrah previously when assenting to this truth is against their interest; They say to them: "Do you reveal to the Muslims knowledge Allah entrusted to us so that they use it against us in the venerable, Majestic presence of Allah, your Creator; Have you no sense as to exercise the faculty of reason

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وإذا لقوا الذين آمنوا قالوا آمنا وإذا خلا بعضهم إلى بعض قالوا, باللغة الإنجليزية تفسير

﴿وإذا لقوا الذين آمنوا قالوا آمنا وإذا خلا بعضهم إلى بعض قالوا﴾ [البَقَرَة: 76]

Dr Kamal Omar
And when they came across those who have become Believers, they said: “We have Believed,” but when they met one another in privacy they said: “ Shall you describe to them what Allah has unveiled on you that they may engage you in argument about it in presence of your Nourisher-Sustainer? What then! Don’t you understand?”
Dr Laleh Bakhtiar
And when they met those who believed, they said: We believed. And when they went privately—some of them with some others—they said: Will you divulge to them what God opened to you, so that they argue with you about it before your Lord? Will you not, then, be reasonable
Dr Munir Munshey
When they meet the believers, they say, "We believe!" But when they are alone with each other, they say, "Would you report to them what Allah has revealed to you? So they may (successfully) argue and plead against you before your Lord? Do you not understand
Edward Henry Palmer
And when they meet those who believe they say, 'We believe,' but when one goes aside with another they say, 'Will ye talk to them of what God has opened up to you, that they may argue with you upon it before your Lord? Do ye not therefore understand
Farook Malik
When they meet the believers (Muslims) they say: "We too are believers," but when they (people of the Book) meet each other in private, they say: "Would you disclose to the believers (Muslims) what Allah has revealed to you? So that they (Muslims) may use it as an argument against you in the court of your Lord? Have you no sense
George Sale
And when they meet the true believers, they say, we believe: But when they are privately assembled together, they say, will ye acquaint them with what God hath revealed unto you, that they may dispute with you concerning it in the presence of your Lord? Do ye not therefore understand
Maududi
When they meet those who believe in Muhammad, they say, "We also believe in him." But when they meet one another in private, they say, "Have you got no sense that you disclose to them those things which Allah has revealed to you so that they might bring them as a proof against you before your Lord
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek