Quran with Tafsir_English translation - Surah Al-Anbiya’ ayat 19 - الأنبيَاء - Page - Juz 17
﴿وَلَهُۥ مَن فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۚ وَمَنۡ عِندَهُۥ لَا يَسۡتَكۡبِرُونَ عَنۡ عِبَادَتِهِۦ وَلَا يَسۡتَحۡسِرُونَ ﴾
[الأنبيَاء: 19]
﴿وله من في السموات والأرض ومن عنده لا يستكبرون عن عبادته ولا﴾ [الأنبيَاء: 19]
Dr Kamal Omar And to Him belongs whoever is in the heavens and the earth. And those who are near Him (i.e., the angels), do not show arrogance against paying obedience to Him and they do not indicate tiredness |
Dr Laleh Bakhtiar And to Him belongs whoever is in the heavens and the earth. And whoever is near Him, they grow not arrogant to worship Him, nor they be weary |
Dr Munir Munshey Every living being in the heavens and on earth belongs to Him, and no one in His presence _ either out of pride or regret _ shies away from worshipping Him |
Edward Henry Palmer His are whosoever are in the heavens and the earth, and those who are with Him are not too big with pride for His service, nor do they weary |
Farook Malik To Him belongs all that exists in the heavens and in the earth; and the angels, who are in His very presence, are not too proud to serve Him, nor do they feel wearied of His service |
George Sale Since whoever is in heaven and on earth is subject unto Him; and the angels who are in his presence do not insolently disdain his service, neither are they tired therewith |
Maududi To Him belongs whosoever dwells in the heavens and on earth. Those (angels) that are with Him neither disdain to serve Him out of pride, nor do they weary of it |