Quran with Russian translation - Surah Al-Anbiya’ ayat 19 - الأنبيَاء - Page - Juz 17
﴿وَلَهُۥ مَن فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۚ وَمَنۡ عِندَهُۥ لَا يَسۡتَكۡبِرُونَ عَنۡ عِبَادَتِهِۦ وَلَا يَسۡتَحۡسِرُونَ ﴾
[الأنبيَاء: 19]
﴿وله من في السموات والأرض ومن عنده لا يستكبرون عن عبادته ولا﴾ [الأنبيَاء: 19]
Abu Adel И Ему [Аллаху] принадлежат (все) те, кто в небесах и на земле. И те, кто у Него [ангелы] – те не проявляют высокомерия, пренебрегая служением (и поклонением) Ему, и не устают [никогда не прекращают восхвалять Аллаха]. (Поэтому, как можно кого-либо равнять Ему) |
Elmir Kuliev Yemu prinadlezhat vse, kto na nebesakh i na zemle. A te, kto nakhoditsya ryadom s Nim, ne prevoznosyatsya nad pokloneniyem Yemu i ne ustayut |
Elmir Kuliev Ему принадлежат все, кто на небесах и на земле. А те, кто находится рядом с Ним, не превозносятся над поклонением Ему и не устают |
Gordy Semyonovich Sablukov Yemu podchineny te, kotoryye i na nebesakh i na zemle. Te, kotoryye pred Nim, ne velichayutsya, otkazyvayas' ot sluzheniya Yemu, i ne schitayut yego dlya sebya utomitel'nym |
Gordy Semyonovich Sablukov Ему подчинены те, которые и на небесах и на земле. Те, которые пред Ним, не величаются, отказываясь от служения Ему, и не считают его для себя утомительным |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Ved' Yemu prinadlezhat te, kto v nebesakh i na zemle, i kto u Nego - te ne prevoznosyatsya, prenebregaya sluzheniyem Yemu, i ne ustayut |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Ведь Ему принадлежат те, кто в небесах и на земле, и кто у Него - те не превозносятся, пренебрегая служением Ему, и не устают |