×

He who feels that Allah shall not afford His Prophet help here 22:15 Tafsir_English translation

Quran infoTafsir_EnglishSurah Al-hajj ⮕ (22:15) ayat 15 in Tafsir_English

22:15 Surah Al-hajj ayat 15 in Tafsir_English (الإنجليزية تفسير)

Quran with Tafsir_English translation - Surah Al-hajj ayat 15 - الحج - Page - Juz 17

﴿مَن كَانَ يَظُنُّ أَن لَّن يَنصُرَهُ ٱللَّهُ فِي ٱلدُّنۡيَا وَٱلۡأٓخِرَةِ فَلۡيَمۡدُدۡ بِسَبَبٍ إِلَى ٱلسَّمَآءِ ثُمَّ لۡيَقۡطَعۡ فَلۡيَنظُرۡ هَلۡ يُذۡهِبَنَّ كَيۡدُهُۥ مَا يَغِيظُ ﴾
[الحج: 15]

He who feels that Allah shall not afford His Prophet help here nor Hereafter, may attach a rope to the ceiling or stretch a rope heavenward to hang himself and cuts off his own breath or tries to stop the Prophet's help from heaven and sees whether such a plan or a scheme shall annul his rage

❮ Previous Next ❯

ترجمة: من كان يظن أن لن ينصره الله في الدنيا والآخرة فليمدد بسبب, باللغة الإنجليزية تفسير

﴿من كان يظن أن لن ينصره الله في الدنيا والآخرة فليمدد بسبب﴾ [الحج: 15]

Dr Kamal Omar
Whoever had been thinking that Allah will never help him in the world and the Hereafter — so he may stretch out through an approach towards the sky, then let him sever it, then let him behold whether his guile does away whereat he rages (in anger)
Dr Laleh Bakhtiar
Whoever had been thinking that God will never help him, in the present and in the world to come, let him stretch out a cord to heaven. Again, let him sever it. Then, let him look on whether his cunning causes to put away what enrages him
Dr Munir Munshey
If anyone thinks that Allah will fail to help him (Muhammad, SAW) in this life and in the afterlife, then let that someone stretch his means to reach the heavens and traverse it. Let him see if his tricks can negate anything, including that which angers him
Edward Henry Palmer
He who thinks that God will never help him in this world or the next - let him stretch a cord to the roof and put an end to himself; and let him cut it and see if his stratagem will remove what he is enraged at
Farook Malik
If anyone thinks that Allah will not help His Messenger in this world and in the Hereafter, let him stretch out a rope to the sky if he can and cut a hole to peep through and see for himself whether his device can avert that which irritates him
George Sale
Whoso thinketh that God will not assist his apostle in this world, and in the world to come, let him strain a rope towards heaven, then let him put an end to his life, and see whether his devices can render that ineffectual, for which he was angry
Maududi
Anyone who fancies that Allah will not support him in this world and in the Hereafter, let him reach out to heaven through a rope, and then make a hole in the sky and see whether his device can avert that which enrages him
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek