Quran with Tafsir_English translation - Surah Al-hajj ayat 14 - الحج - Page - Juz 17
﴿إِنَّ ٱللَّهَ يُدۡخِلُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ جَنَّٰتٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُۚ إِنَّ ٱللَّهَ يَفۡعَلُ مَا يُرِيدُ ﴾
[الحج: 14]
﴿إن الله يدخل الذين آمنوا وعملوا الصالحات جنات تجري من تحتها الأنهار﴾ [الحج: 14]
Dr Kamal Omar Surely, Allah will admit those who have Believed and performed righteous deeds to Gardens — flow, underneath them, rivers. Certainly, Allah does what He wills |
Dr Laleh Bakhtiar Truly, God will cause to enter those who have believed and did as the ones accord with morality, Gardens beneath which rivers run. Truly, God accomplishes what He wants |
Dr Munir Munshey Allah will surely admit those who believe and act righteously into paradise. Rivers run right through it. Allah does what He wills |
Edward Henry Palmer Verily, God makes those who believe and do aright enter into gardens beneath which rivers flow; verily, God does what He will |
Farook Malik As for those who believe and do good deeds, Allah will admit them to gardens beneath which the rivers flow. Surely Allah does what He wants |
George Sale But God will introduce those who shall believe, and do righteous works, into gardens through which rivers flow; for God doth that which He pleaseth |
Maududi (In contrast) Allah will assuredly cause those who believe and act righteously to enter Gardens beneath which rivers flow. For, most certainly, Allah does whatever He pleases |