×

Indeed, those infidels who rejected Allah and stood in the way to 22:25 Tafsir_English translation

Quran infoTafsir_EnglishSurah Al-hajj ⮕ (22:25) ayat 25 in Tafsir_English

22:25 Surah Al-hajj ayat 25 in Tafsir_English (الإنجليزية تفسير)

Quran with Tafsir_English translation - Surah Al-hajj ayat 25 - الحج - Page - Juz 17

﴿إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ وَيَصُدُّونَ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ وَٱلۡمَسۡجِدِ ٱلۡحَرَامِ ٱلَّذِي جَعَلۡنَٰهُ لِلنَّاسِ سَوَآءً ٱلۡعَٰكِفُ فِيهِ وَٱلۡبَادِۚ وَمَن يُرِدۡ فِيهِ بِإِلۡحَادِۭ بِظُلۡمٖ نُّذِقۡهُ مِنۡ عَذَابٍ أَلِيمٖ ﴾
[الحج: 25]

Indeed, those infidels who rejected Allah and stood in the way to prevent His spirit of truth from guiding people into all truth, malevolently obstructing the way to the Sacrosanct House shall have much to answer for We made it a refuge at the disposal of all men alike, retreating therein and exercising religious devotion as well as to the strangers. He among them whose intention is irreverence and profanity, blasphemy and wrong-doing will have come within the measure of Allah's wrath. We will make him taste the torment laid upon the damned

❮ Previous Next ❯

ترجمة: إن الذين كفروا ويصدون عن سبيل الله والمسجد الحرام الذي جعلناه للناس, باللغة الإنجليزية تفسير

﴿إن الذين كفروا ويصدون عن سبيل الله والمسجد الحرام الذي جعلناه للناس﴾ [الحج: 25]

Dr Kamal Omar
Verily, those who have disbelieved and hinder (people) from the Way of Allah and from Al-Masjid-al-Haram (at Makka) which We have made equal (in rank and reverence) to one who stays therein and the one who visits it and goes back. And whoever intends therein an evil deviation (from true Islam) out of transgression — We shall cause him to taste a grievously painful punishment
Dr Laleh Bakhtiar
Truly, those who were ungrateful and bar from the way of God and from the Masjid al-Haram that We made for humanity—equal for the ones who give themselves up and the ones who are desert dwellers—and whoever wants to violate it with injustice, We will cause him to experience a painful punishment
Dr Munir Munshey
We have deemed the holy mosque (in Makkah) to be an open place. There, residents and the visitors are equal! We will reserve a painful punishment for those who disregard that (equality) and are unfair, and those unbelievers who obstruct others from the path of Allah and the holy mosque
Edward Henry Palmer
Verily, those who misbelieve and who turn men away from God's path and the Sacred Mosque, which we have made for all men alike, the dweller therein, and the stranger, and he who desires therein profanation with injustice, we will make him taste grievous woe
Farook Malik
As for those who are unbelievers and debar others from the Way of Allah and from the Masjid-al-Haram, to which We have assigned all mankind with equal rights whether they are natives or foreigners, and whoever intends to deviate from righteousness to wrongdoing in its vicinity, We will make him taste a painful punishment
George Sale
But they who shall disbelieve, and obstruct the way of God, and hinder men from visiting the holy temple of Mecca, which We have appointed for a place of worship unto all men: The inhabitant thereof, and the stranger have an equal right to visit it: And whosoever shall seek impiously to profane it, We will cause him to taste a grievous torment
Maududi
Indeed those who disbelieve and who (now) hinder people from the Way of Allah and hinder them from the Holy Mosque which We have set up (as a place of worship) for all people, equally for those who dwell therein and for those who come from outside, (they surely deserve punishment). Whosoever deviates therein from the Right Way and acts with iniquity, We shall cause him to taste a painful chastisement
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek