×

We had indicated to Ibrahim (Abraham) the site where he would build 22:26 Tafsir_English translation

Quran infoTafsir_EnglishSurah Al-hajj ⮕ (22:26) ayat 26 in Tafsir_English

22:26 Surah Al-hajj ayat 26 in Tafsir_English (الإنجليزية تفسير)

Quran with Tafsir_English translation - Surah Al-hajj ayat 26 - الحج - Page - Juz 17

﴿وَإِذۡ بَوَّأۡنَا لِإِبۡرَٰهِيمَ مَكَانَ ٱلۡبَيۡتِ أَن لَّا تُشۡرِكۡ بِي شَيۡـٔٗا وَطَهِّرۡ بَيۡتِيَ لِلطَّآئِفِينَ وَٱلۡقَآئِمِينَ وَٱلرُّكَّعِ ٱلسُّجُودِ ﴾
[الحج: 26]

We had indicated to Ibrahim (Abraham) the site where he would build the Sacrosanct House and We instructed him thus: "Do not incorporate with Me other deities", "and cleanse My House from moral and spiritual defilements -idols and the like, placed by the Pagans- and impart to it real sacredness, and make it ceremonially clean for those who go round it in procession and for those who perform the act of worship standing and for those who kneel in supplication and prostrate to make an act of the mind and the will in acknowledgement of Allah's Omnipotence, Perfection and Authority prostrating their reason to divine revelation

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وإذ بوأنا لإبراهيم مكان البيت أن لا تشرك بي شيئا وطهر بيتي, باللغة الإنجليزية تفسير

﴿وإذ بوأنا لإبراهيم مكان البيت أن لا تشرك بي شيئا وطهر بيتي﴾ [الحج: 26]

Dr Kamal Omar
And (bring to mind) when We authorised Ibrahim to administer (the) site of the House (directing him): “That associate not any thing with Me, and sanctify My House for those who circumambulate (it in Tawaf) and those who stand up (in Qiyam) and the Rukus (bowing down) with prostrations
Dr Laleh Bakhtiar
And mention when We placed Abraham in the place of the House that: Thou wilt ascribe nothing as partners with Me. And Thou purify My House for the ones who circumambulate it and the ones who are standing up, and the ones who bow down and the ones who prostrate themselves
Dr Munir Munshey
(Remember) We settled Ibraheem here, where the Kaaba now stands (with instructions): let there be no partners ascribed to Me in My house, and let it be rendered pure for those who perform ´Tawwaf´, and (as part of their prayer) stand, kneel and prostrate
Edward Henry Palmer
And when we established for Abraham the place of the House, (saying), 'Associate naught with me, but cleanse my House for those who make the circuits, for those who stand to pray, for those who bow, and for those too who adore
Farook Malik
Remember! We identified the site of the Sacred House to Abraham, saying, "Worship none besides Me, sanctify My House for those worshippers who make Tawaf (walking counterclockwise around it as a part of the Hajj rituals), and stand in prayer, bow, and prostrate themselves
George Sale
Call to mind when We gave the site of the house of the Caaba for an abode unto Abraham, saying, do not associate any thing with Me; and cleanse my house for those who compass it, and who stand up, and who bow down to worship
Maududi
Call to mind when We assigned to Abraham the site of the House (Kabah), directing him: "Do not associate aught with Me" and "Keep My House pure for those who walk around it, and for those who stand and who bow down and who prostrate themselves (in worship)
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek