Quran with Tafsir_English translation - Surah Al-hajj ayat 47 - الحج - Page - Juz 17
﴿وَيَسۡتَعۡجِلُونَكَ بِٱلۡعَذَابِ وَلَن يُخۡلِفَ ٱللَّهُ وَعۡدَهُۥۚ وَإِنَّ يَوۡمًا عِندَ رَبِّكَ كَأَلۡفِ سَنَةٖ مِّمَّا تَعُدُّونَ ﴾
[الحج: 47]
﴿ويستعجلونك بالعذاب ولن يخلف الله وعده وإن يوما عند ربك كألف سنة﴾ [الحج: 47]
Dr Kamal Omar And people ask you to hasten on the torment. And Allah never goes against (His) Promise. And verily, an aeon with your Nourisher-Sustainer is as a thousand years of what you reckon |
Dr Laleh Bakhtiar And seek they that thee hasten the punishment? And God never breaks His Promise. And, truly, a day with thy Lord is as a thousand years of what you number |
Dr Munir Munshey They taunt you to bring on the punishment at once. Allah does not go back on His words. But as you count, a day for your Lord equals a thousand of your years |
Edward Henry Palmer They will bid thee hasten on the torment, but God will never fail in his promise; for, verily, a day with thy Lord is as a thousand years of what ye number |
Farook Malik These people ask you to hasten the threatened punishment. Well, Allah will never go back on His promise. In fact a day of your Lord (time period in which Allah's decision is executed) is equal to a thousand years of your calculation |
George Sale They will urge thee to hasten the threatened punishment; but God will not fail to perform what He hath threatened: And verily one day with thy Lord is as a thousand years, of those which ye compute |
Maududi They ask you to hasten the punishment. Allah shall most certainly not fail His promise; but a Day with your Lord is as a thousand years of your reckoning |