Quran with Tafsir_English translation - Surah Al-hajj ayat 8 - الحج - Page - Juz 17
﴿وَمِنَ ٱلنَّاسِ مَن يُجَٰدِلُ فِي ٱللَّهِ بِغَيۡرِ عِلۡمٖ وَلَا هُدٗى وَلَا كِتَٰبٖ مُّنِيرٖ ﴾
[الحج: 8]
﴿ومن الناس من يجادل في الله بغير علم ولا هدى ولا كتاب﴾ [الحج: 8]
Dr Kamal Omar And among mankind is that who disputes about Allah without knowledge, and without guidance, and without an Enlightening Book |
Dr Laleh Bakhtiar And among humanity is such a one who disputes about God without knowledge nor guidance nor an illuminating Book |
Dr Munir Munshey Some people argue about Allah, although they do not have any knowledge, guidance or an illuminating book |
Edward Henry Palmer And amongst men is one who wrangles about God without knowledge or guidance or an illuminating book |
Farook Malik Yet there are others among people who wrangle about Allah, though they neither have knowledge nor guidance, nor an enlightening Book |
George Sale There is a man who disputeth concerning God without either knowledge, or a direction, or an enlightening book |
Maududi And among people are those that wrangle about Allah without knowledge, without any true guidance, and without any scripture to enlighten them |