Quran with Tafsir_English translation - Surah Al-Mu’minun ayat 109 - المؤمنُون - Page - Juz 18
﴿إِنَّهُۥ كَانَ فَرِيقٞ مِّنۡ عِبَادِي يَقُولُونَ رَبَّنَآ ءَامَنَّا فَٱغۡفِرۡ لَنَا وَٱرۡحَمۡنَا وَأَنتَ خَيۡرُ ٱلرَّٰحِمِينَ ﴾
[المؤمنُون: 109]
﴿إنه كان فريق من عبادي يقولون ربنا آمنا فاغفر لنا وارحمنا وأنت﴾ [المؤمنُون: 109]
Dr Kamal Omar Certainly, it (was that there) was a group out of My Ibad who used to say: “Our Nourisher-Sustainer! We have Believed, so bestow forgiveness for us, and have mercy on us, for You are the Best of those who show mercy.” |
Dr Laleh Bakhtiar Truly, there had been a group of people of My servants who say: Our Lord! We believed, so forgive us and have mercy on us for Thou art Best of the ones who are most merciful |
Dr Munir Munshey Indeed, a group of Our servants used to pray, "Our Lord, We believe! Forgive us and have mercy upon us. You are the very Best of those who shower mercy |
Edward Henry Palmer Verily, there was a sect of my servants who said, Our Lord! we believe, so pardon us, and have mercy upon us, for Thou art the best of the merciful ones |
Farook Malik For you are the same people, who used to make fun of some of My worshippers who prayed: ‘Our Lord, We believe in You; please forgive us and have mercy on us, for You are the Best of those who show mercy!’ |
George Sale Verily there were a party of my servants, who said, O LORD, we believe: wherefore forgive us, and be merciful unto us; for thou art the best of those who show mercy |
Maududi You are those that when a party of My servants said: ´Our Lord, we believe, so forgive us, and have mercy on us, for You are the Best of those that are merciful,´ |