Quran with Tafsir_English translation - Surah Al-Mu’minun ayat 83 - المؤمنُون - Page - Juz 18
﴿لَقَدۡ وُعِدۡنَا نَحۡنُ وَءَابَآؤُنَا هَٰذَا مِن قَبۡلُ إِنۡ هَٰذَآ إِلَّآ أَسَٰطِيرُ ٱلۡأَوَّلِينَ ﴾
[المؤمنُون: 83]
﴿لقد وعدنا نحن وآباؤنا هذا من قبل إن هذا إلا أساطير الأولين﴾ [المؤمنُون: 83]
Dr Kamal Omar Verily, indeed this we have been promised, we and our fathers, since before. It is not but the written material of the earlier people.” |
Dr Laleh Bakhtiar Certainly, we were promised this—we and our fathers—before this. This is nothing but the fables of the ancient ones |
Dr Munir Munshey Of course in the past, too, the exact same promise was made to our parents and us. These are nothing but tales of people gone by |
Edward Henry Palmer We have been promised this, and our fathers too, before;- this is naught but old folks' tales |
Farook Malik We have heard many such threats and so did our forefathers before us. These are nothing but legends of primitive people |
George Sale We have already been threatened with this, and our fathers also heretofore: This is nothing but fables of the ancients |
Maududi We were promised such things and so were our forefathers before us. All these are no more than tales of the past |