Quran with Tafsir_English translation - Surah An-Nur ayat 47 - النور - Page - Juz 18
﴿وَيَقُولُونَ ءَامَنَّا بِٱللَّهِ وَبِٱلرَّسُولِ وَأَطَعۡنَا ثُمَّ يَتَوَلَّىٰ فَرِيقٞ مِّنۡهُم مِّنۢ بَعۡدِ ذَٰلِكَۚ وَمَآ أُوْلَٰٓئِكَ بِٱلۡمُؤۡمِنِينَ ﴾
[النور: 47]
﴿ويقولون آمنا بالله وبالرسول وأطعنا ثم يتولى فريق منهم من بعد ذلك﴾ [النور: 47]
Dr Kamal Omar And people say: “We have Believed in Allah and in the Messenger and we have obeyed.” Then a group of them turns away thereafter. And they are not with the Believers |
Dr Laleh Bakhtiar And they say: We believed in God and the Messenger, and we obeyed. Again, a group of people among them turn away after this. And those are not of the ones who believe |
Dr Munir Munshey They (unbelievers) say, "We believe in Allah and His Messenger and we obey." But after that, some of them turn away. Those are not the believers |
Edward Henry Palmer They will say, 'We believe in God and in the Apostle, and we obey.' Then a sect of them turned their backs after that, and they are not believers |
Farook Malik They say: "We believe in Allah and the Messenger and we obey," but no sooner do they utter these words than some of them turn their backs; these are no believers |
George Sale The hypocrites say, we believe in God, and on his apostle; and we obey them: Yet a part of them turneth back, after this; but these are not really believers |
Maududi These people say "We have believed in Allah and the Messenger and we have submitted"; but soon after this, some of them turn away (from obedience): such people are not true Believers |