×

Then the infidels shall be told: "You see, your gods have accused 25:19 Tafsir_English translation

Quran infoTafsir_EnglishSurah Al-Furqan ⮕ (25:19) ayat 19 in Tafsir_English

25:19 Surah Al-Furqan ayat 19 in Tafsir_English (الإنجليزية تفسير)

Quran with Tafsir_English translation - Surah Al-Furqan ayat 19 - الفُرقَان - Page - Juz 18

﴿فَقَدۡ كَذَّبُوكُم بِمَا تَقُولُونَ فَمَا تَسۡتَطِيعُونَ صَرۡفٗا وَلَا نَصۡرٗاۚ وَمَن يَظۡلِم مِّنكُمۡ نُذِقۡهُ عَذَابٗا كَبِيرٗا ﴾
[الفُرقَان: 19]

Then the infidels shall be told: "You see, your gods have accused you of falsehood and want of conformity to fact and by consequence you shall not escape the torment nor can you be afforded help. And now a warning is issued to all, Thus, you people at large must know that he who is wrongful of actions shall taste the torment laid upon the damned

❮ Previous Next ❯

ترجمة: فقد كذبوكم بما تقولون فما تستطيعون صرفا ولا نصرا ومن يظلم منكم, باللغة الإنجليزية تفسير

﴿فقد كذبوكم بما تقولون فما تستطيعون صرفا ولا نصرا ومن يظلم منكم﴾ [الفُرقَان: 19]

Dr Kamal Omar
So, surely they gave you a lie regarding what you say. So (now) you have no capacity to avert (the punishment) and nor (you can seek) help. And whoever will transgress amongst you, We shall make him taste a great punishment
Dr Laleh Bakhtiar
So, surely, they denied you in what you say. Then, you will neither be able to turn away from it, nor help. And whoever does wrong among you, We will cause him to experience the great punishment
Dr Munir Munshey
They (the false gods) will deny flat out then, what you are claiming (for them) now. Then, you would be unable to avert disaster or seek help. We will make the evildoers amongst you taste the tremendous torment
Edward Henry Palmer
And now have they proved you liars for what ye say, and they cannot ward off or help. And he of you who does wrong we will make him taste great torment
Farook Malik
Thus your gods will deny all that you profess today. Then you shall neither be able to avert your punishment nor shall you get any help from anywhere; and everyone among you who is guilty of wrongdoing, We shall make him taste the mighty punishment
George Sale
And God shall say unto their worshippers, now have these convinced you of falsehood, in that which ye say: They can neither avert your punishment, nor give you any assistance. And whoever of you shall be guilty of injustice, him will We cause to taste a grievous torment
Maududi
Thus will your gods deny alI that you are professing today. Then you shall neither be able to repel your punishment nor shall get any help from anywhere; and whoso is guilty. of iniquity´´ among you, We shall make him taste a severe torment
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek