Quran with Tafsir_English translation - Surah Ash-Shu‘ara’ ayat 102 - الشعراء - Page - Juz 19
﴿فَلَوۡ أَنَّ لَنَا كَرَّةٗ فَنَكُونَ مِنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ ﴾
[الشعراء: 102]
﴿فلو أن لنا كرة فنكون من المؤمنين﴾ [الشعراء: 102]
Dr Kamal Omar Then if there could be for us one chance of return to the worldly life, then we will (definitely) become out of those who Believe.” |
Dr Laleh Bakhtiar Would that there were for us a return again. Then, we would be among the ones who believe |
Dr Munir Munshey If only we had another chance, we would surely be among the believers |
Edward Henry Palmer but had we a turn we would be of the believers |
Farook Malik If we could but once return to our worldly life, we would be of the true believers |
George Sale If we were allowed to return once more into the world, we would certainly become true believers |
Maududi If only we could return we would be among the believers |