Quran with English translation - Surah Ash-Shu‘ara’ ayat 102 - الشعراء - Page - Juz 19
﴿فَلَوۡ أَنَّ لَنَا كَرَّةٗ فَنَكُونَ مِنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ ﴾
[الشعراء: 102]
﴿فلو أن لنا كرة فنكون من المؤمنين﴾ [الشعراء: 102]
| Al Bilal Muhammad Et Al “But now, if we only had the chance to return, we will truly be of those who believe.” |
| Ali Bakhtiari Nejad And if there was a return for us (to live again), then we would become of the believers |
| Ali Quli Qarai Had there been another turn for us, we would be among the faithful.’ |
| Ali Unal If only we had a second chance (in the world), so that we might be among the believers |
| Hamid S Aziz ´Oh, that we had another turn on earth, that we might be of the believers.´ |
| John Medows Rodwell Could we but return, we would be of the believers |
| Literal And if that (E) (there were) for us a return/repetition so we be/become from the believers |
| Mir Anees Original So if we are given (another chance to) return (to the world), then we will certainly be of those who believe |
| Mir Aneesuddin So if we are given (another chance to) return (to the world), then we will certainly be of those who believe |