×

Wenn es doch fur uns eine Ruckkehr gabe, (dann) waren wir unter 26:102 German translation

Quran infoGermanSurah Ash-Shu‘ara’ ⮕ (26:102) ayat 102 in German

26:102 Surah Ash-Shu‘ara’ ayat 102 in German (الألمانية)

Quran with German translation - Surah Ash-Shu‘ara’ ayat 102 - الشعراء - Page - Juz 19

﴿فَلَوۡ أَنَّ لَنَا كَرَّةٗ فَنَكُونَ مِنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ ﴾
[الشعراء: 102]

Wenn es doch fur uns eine Ruckkehr gabe, (dann) waren wir unter den Glaubigen

❮ Previous Next ❯

ترجمة: فلو أن لنا كرة فنكون من المؤمنين, باللغة الألمانية

﴿فلو أن لنا كرة فنكون من المؤمنين﴾ [الشعراء: 102]

Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Wenn es doch für uns eine Rückkehr gäbe, (dann) wären wir unter den Gläubigen
Adel Theodor Khoury
Hatten wir doch eine Moglichkeit zur Ruckkehr, damit wir zu den Glaubigen gehorten!»
Adel Theodor Khoury
Hätten wir doch eine Möglichkeit zur Rückkehr, damit wir zu den Gläubigen gehörten!»
Amir Zaidan
Wurde uns doch nur eine Ruckkehr gewahrt, dann waren wir von den Mumin
Amir Zaidan
Würde uns doch nur eine Rückkehr gewährt, dann wären wir von den Mumin
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas
Hatten wir doch eine (Moglichkeit zur) Wiederholung, damit wir zu den Glaubigen gehorten
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas
Hätten wir doch eine (Möglichkeit zur) Wiederholung, damit wir zu den Gläubigen gehörten
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas
Hatten wir doch eine (Moglichkeit zur) Wiederholung, damit wir zu den Glaubigen gehorten
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas
Hätten wir doch eine (Möglichkeit zur) Wiederholung, damit wir zu den Gläubigen gehörten
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek