Quran with German translation - Surah Ash-Shu‘ara’ ayat 102 - الشعراء - Page - Juz 19
﴿فَلَوۡ أَنَّ لَنَا كَرَّةٗ فَنَكُونَ مِنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ ﴾
[الشعراء: 102]
﴿فلو أن لنا كرة فنكون من المؤمنين﴾ [الشعراء: 102]
Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul Wenn es doch für uns eine Rückkehr gäbe, (dann) wären wir unter den Gläubigen |
Adel Theodor Khoury Hatten wir doch eine Moglichkeit zur Ruckkehr, damit wir zu den Glaubigen gehorten!» |
Adel Theodor Khoury Hätten wir doch eine Möglichkeit zur Rückkehr, damit wir zu den Gläubigen gehörten!» |
Amir Zaidan Wurde uns doch nur eine Ruckkehr gewahrt, dann waren wir von den Mumin |
Amir Zaidan Würde uns doch nur eine Rückkehr gewährt, dann wären wir von den Mumin |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Hatten wir doch eine (Moglichkeit zur) Wiederholung, damit wir zu den Glaubigen gehorten |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Hätten wir doch eine (Möglichkeit zur) Wiederholung, damit wir zu den Gläubigen gehörten |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Hatten wir doch eine (Moglichkeit zur) Wiederholung, damit wir zu den Glaubigen gehorten |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Hätten wir doch eine (Möglichkeit zur) Wiederholung, damit wir zu den Gläubigen gehörten |