Quran with Tafsir_English translation - Surah An-Naml ayat 92 - النَّمل - Page - Juz 20
﴿وَأَنۡ أَتۡلُوَاْ ٱلۡقُرۡءَانَۖ فَمَنِ ٱهۡتَدَىٰ فَإِنَّمَا يَهۡتَدِي لِنَفۡسِهِۦۖ وَمَن ضَلَّ فَقُلۡ إِنَّمَآ أَنَا۠ مِنَ ٱلۡمُنذِرِينَ ﴾
[النَّمل: 92]
﴿وأن أتلو القرآن فمن اهتدى فإنما يهتدي لنفسه ومن ضل فقل إنما﴾ [النَّمل: 92]
Dr Kamal Omar And that I may read, understand, adopt and propagate Al-Quran. So whosoever received guidance, so surely what (is a fact is that) he receives guidance for his ownself; and whosoever went astray, then say (to them): “Surely what (is a fact is that) I am out of the warners.” |
Dr Laleh Bakhtiar and to recount the Recitation. So whoever was truly guided, then, he is truly guided only for himself. And to whoever went astray say: Truly, I am among the ones who warn |
Dr Munir Munshey (I have been ordered) to recite the Qur´an. Anyone who finds his way back, does so far his own good. To the one who goes astray say, "I am in fact, just a warner |
Edward Henry Palmer and to recite the Qur'an; and he who is guided he is only guided for himself; and he who errs,- say, 'I am only of those who warn |
Farook Malik and that I should recite The Qur’an. Now, whoever follows this guidance will be guided for his own good, and to him who goes astray, say: "I am merely a Warner |
George Sale and to rehearse the Koran: He who shall be directed thereby, will be directed to his own advantage; and to him who shall go astray, say, verily I am a warner only |
Maududi and to recite the Qur´an." So, whosoever is guided, his guidance will be to his own good. As for those who stray, tell them: "I am none but a warner |