Quran with Tafsir_English translation - Surah Al-Qasas ayat 43 - القَصَص - Page - Juz 20
﴿وَلَقَدۡ ءَاتَيۡنَا مُوسَى ٱلۡكِتَٰبَ مِنۢ بَعۡدِ مَآ أَهۡلَكۡنَا ٱلۡقُرُونَ ٱلۡأُولَىٰ بَصَآئِرَ لِلنَّاسِ وَهُدٗى وَرَحۡمَةٗ لَّعَلَّهُمۡ يَتَذَكَّرُونَ ﴾
[القَصَص: 43]
﴿ولقد آتينا موسى الكتاب من بعد ما أهلكنا القرون الأولى بصائر للناس﴾ [القَصَص: 43]
Dr Kamal Omar And surely, indeed We gave Musa Al-Kitab, after We had destroyed the earlier generations, as Basaira linnas (Eye Sights for mankind) and Hudah (Guidance), and Rahmah (Mercy), so that they might remind (themselves and remind others) |
Dr Laleh Bakhtiar And, certainly, We gave Moses the Book, after We caused previous generations to perish as clear evidence for humanity and a guidance and a mercy so that they recollect |
Dr Munir Munshey After destroying the earlier generations, We gave Musa the book _ a guidance, a mercy and enlightenment for the people. Perhaps they might remember |
Edward Henry Palmer And we gave Moses the Book, after that we had destroyed the former generations, as an insight to men and a guidance and a mercy; haply they may be mindful |
Farook Malik We gave Moses the Book (Torah), after We had destroyed the former generations, an eye opener, a guide, and a blessing so that they may be reminded |
George Sale And We gave the book of the law unto Moses, after We had destroyed the former generations, to enlighten the minds of men, and for a direction, and a mercy; that peradventure they might consider |
Maududi After We had destroyed the earlier generations We bestowed the Book on Moses ? a source of enlightenment for people and a guidance and mercy ? that they may take heed |