Quran with Tafsir_English translation - Surah Al-Qasas ayat 46 - القَصَص - Page - Juz 20
﴿وَمَا كُنتَ بِجَانِبِ ٱلطُّورِ إِذۡ نَادَيۡنَا وَلَٰكِن رَّحۡمَةٗ مِّن رَّبِّكَ لِتُنذِرَ قَوۡمٗا مَّآ أَتَىٰهُم مِّن نَّذِيرٖ مِّن قَبۡلِكَ لَعَلَّهُمۡ يَتَذَكَّرُونَ ﴾
[القَصَص: 46]
﴿وما كنت بجانب الطور إذ نادينا ولكن رحمة من ربك لتنذر قوما﴾ [القَصَص: 46]
Dr Kamal Omar And you were not by the side of the mountain when We did call (Musa to appoint him as a Prophet). But (you too are appointed as a Prophet and Messenger) as a mercy from your Nourisher-Sustainer so that you may warn a nation — (there) has not come to them out of a warner (in the near-past) before you, in order that they may remind themselves and remind others |
Dr Laleh Bakhtiar And thou hadst not been at the edge of the mount when We proclaimed, but as a mercy from thy Lord, that thou wast to warn a folk to whom no warner approached them before thee so that perhaps they will recollect |
Dr Munir Munshey You were not there at the side of (the mountain) Toor when We called (Musa). But this revelation is a blessing from your Lord, so you may warn your nation. Prior to you, We had not sent them a warner. Perhaps they would bear that in mind |
Edward Henry Palmer Nor wast thou by the side of the mountain when we called; but it is a mercy from thy Lord, that thou mayest warn a people to whom no warner has come before thee; haply they may be mindful |
Farook Malik Nor were you at the side of the mountain of Tur when We called out to Moses, but it is your Lord’s mercy that you are being given this information so that you may forewarn a nation to whom no Warner had come before you. Maybe they will take heed |
George Sale Nor wast thou present on the side of the mount, when We called unto Moses: But thou art sent as a mercy from they Lord; that thou mightest preach unto a people to whom no preacher hath come before thee, that peradventure they may be warned |
Maududi Nor were you on the side of the Mount (Sinai) when We called out to Moses (in the first instance). But it is out of Mercy from your Lord (that you are being informed of all this) so that you may warn a people to whom no warner came before you. Maybe they will take heed |