Quran with Tafsir_English translation - Surah Al-Qasas ayat 45 - القَصَص - Page - Juz 20
﴿وَلَٰكِنَّآ أَنشَأۡنَا قُرُونٗا فَتَطَاوَلَ عَلَيۡهِمُ ٱلۡعُمُرُۚ وَمَا كُنتَ ثَاوِيٗا فِيٓ أَهۡلِ مَدۡيَنَ تَتۡلُواْ عَلَيۡهِمۡ ءَايَٰتِنَا وَلَٰكِنَّا كُنَّا مُرۡسِلِينَ ﴾
[القَصَص: 45]
﴿ولكنا أنشأنا قرونا فتطاول عليهم العمر وما كنت ثاويا في أهل مدين﴾ [القَصَص: 45]
Dr Kamal Omar But We brought forth generations, then the life became prolonged for them. And you became not a dweller among the residents of Madyan (that) you (may) reproduce unto them Ayaatina, but We, We remained those who send Messengers |
Dr Laleh Bakhtiar But We caused generations to grow and their lifetimes continued to be long. And thou hadst not been one who is a dweller with the people of Midian who recount Our signs to them, but it is We Who had been ones who send |
Dr Munir Munshey After them, We raised many generations. A long time has gone by since then. You were not living in Madyan to recite Our verses to them. Rather, it is We Who really reveals these events to you |
Edward Henry Palmer But we raised up (other) generations, and life was prolonged for them; and thou wast not staying amidst the people of Midian, reciting to them our signs; but we were sending our apostles |
Farook Malik We raised many generations and a long time has passed over them; you were not living among the people of Madyan, reciting to them Our revelations; but it is We Who are sending to you the news of that time |
George Sale But we raised up several generations after Moses; and life was prolonged unto them. Neither didst thou dwell among the inhabitants of Madian, rehearsing unto them our signs; but We have sent thee fully instructed in every particular |
Maududi Thereafter We raised up many a generation and a long time passed. You were then not even present among the people of Midian to rehearse Our verses to them. But it is We Who are sending news about that |