Quran with Tafsir_English translation - Surah Al-Qasas ayat 83 - القَصَص - Page - Juz 20
﴿تِلۡكَ ٱلدَّارُ ٱلۡأٓخِرَةُ نَجۡعَلُهَا لِلَّذِينَ لَا يُرِيدُونَ عُلُوّٗا فِي ٱلۡأَرۡضِ وَلَا فَسَادٗاۚ وَٱلۡعَٰقِبَةُ لِلۡمُتَّقِينَ ﴾
[القَصَص: 83]
﴿تلك الدار الآخرة نجعلها للذين لا يريدون علوا في الأرض ولا فسادا﴾ [القَصَص: 83]
Dr Kamal Omar That Home in the Hereafter, We shall assign to those who intend not self-exaltation on the earth, and nor disruption. And the successful end is for the righteous |
Dr Laleh Bakhtiar This is the Last Abode that We will assign to those who want not self-exaltation in the earth, nor corruption. And the Ultimate End is for the ones who are Godfearing |
Dr Munir Munshey We will reserve the houses of the hereafter exclusively for those who do not seek self-glory in this life and do not cause oppression and corruption to spread. The final outcome belongs to those who fear (Allah) |
Edward Henry Palmer That is the future abode; we make it for those who do not wish to be haughty in the earth, nor to do evil, and the end is for the pious |
Farook Malik As for the abode of the Hereafter, We have reserved it for those who seek neither glory nor corruption in the earth; the ultimate good is for the righteous |
George Sale As to this future mansion of paradise, We will give it unto them who seek not to exalt themselves in the earth, or to do wrong; for the happy issue shall attend the pious |
Maududi As for the Abode of the Hereafter, We shall assign it exclusively for those who do not seek glory on earth nor want to cause mischief. The God-fearing shall have the best end |