Quran with Tafsir_English translation - Surah Al-Qasas ayat 84 - القَصَص - Page - Juz 20
﴿مَن جَآءَ بِٱلۡحَسَنَةِ فَلَهُۥ خَيۡرٞ مِّنۡهَاۖ وَمَن جَآءَ بِٱلسَّيِّئَةِ فَلَا يُجۡزَى ٱلَّذِينَ عَمِلُواْ ٱلسَّيِّـَٔاتِ إِلَّا مَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ ﴾
[القَصَص: 84]
﴿من جاء بالحسنة فله خير منها ومن جاء بالسيئة فلا يجزى الذين﴾ [القَصَص: 84]
Dr Kamal Omar Whosoever approached with good (deed and Belief) so, for him is better than it; and whosoever approached with evil, so those who did evil will not be rewarded except what they used to do |
Dr Laleh Bakhtiar Whoever brought about benevolence, for him there will be better than it. And whoever brought about an evil deed, then, not will be given recompense to those who did evil deeds other than for what they had been doing |
Dr Munir Munshey Those who perform good deeds shall in return receive rewards far greater in worth. Those who do evil (and vile) deeds would not be punished in excess of what their actions deserve |
Edward Henry Palmer He who brings a good deed shall have better than it; and he who brings an evil deed - those who do evil deeds shall only be rewarded for that which they have done |
Farook Malik Anyone who brings a good deed shall have something even better; while anyone who brings an evil deed will find that those who perform evil deeds will be punished only to the extent of their misdeeds |
George Sale Whoso doth good, shall receive a reward which shall exceed the merit thereof: But as to him who doth evil, they who work evil shall be rewarded according to the merit only of that which they shall have wrought |
Maududi He who shall bring a good deed shall be rewarded with what is better. But those who bring evil deeds shall not be requited more than their deeds |