Quran with Tafsir_English translation - Surah Al-Qasas ayat 86 - القَصَص - Page - Juz 20
﴿وَمَا كُنتَ تَرۡجُوٓاْ أَن يُلۡقَىٰٓ إِلَيۡكَ ٱلۡكِتَٰبُ إِلَّا رَحۡمَةٗ مِّن رَّبِّكَۖ فَلَا تَكُونَنَّ ظَهِيرٗا لِّلۡكَٰفِرِينَ ﴾
[القَصَص: 86]
﴿وما كنت ترجو أن يلقى إليك الكتاب إلا رحمة من ربك فلا﴾ [القَصَص: 86]
Dr Kamal Omar And you were not expecting that Al-Kitab would be delivered to you, but (it is) a mercy from your Nourisher-Sustainer. So you shall not become a supporter for the disbelievers |
Dr Laleh Bakhtiar And thou hadst been without hope that the Book would be cast down to thee, but as a mercy from thy Lord. Be thou not a sustainer of the ones who are ungrateful |
Dr Munir Munshey You did not expect that the scriptures would be revealed to you. It is (nothing but) the Mercy of your Lord. So do not become a source of support to the unbelievers |
Edward Henry Palmer nor couldst thou hope that the Book would be thrown to thee, save as a mercy from thy Lord! be not then a backer up of those who misbelieve |
Farook Malik You (O Muhammad) never expected that the Book would be revealed to you. Only through your Lord's mercy has it been revealed to you: therefore do not be a helper in any way to the unbelievers |
George Sale Thou didst not expect that the book of the Koran should be delivered unto thee: But thou hast received it through the mercy of thy Lord. Be not therefore assisting to the unbelievers |
Maududi (O Prophet), you never looked forward for the Book to be revealed to you. It is out of sheer Mercy of your Lord that it was (revealed to you). So do not lend any support to the unbelievers |