Quran with Tafsir_English translation - Surah Al-Qasas ayat 85 - القَصَص - Page - Juz 20
﴿إِنَّ ٱلَّذِي فَرَضَ عَلَيۡكَ ٱلۡقُرۡءَانَ لَرَآدُّكَ إِلَىٰ مَعَادٖۚ قُل رَّبِّيٓ أَعۡلَمُ مَن جَآءَ بِٱلۡهُدَىٰ وَمَنۡ هُوَ فِي ضَلَٰلٖ مُّبِينٖ ﴾
[القَصَص: 85]
﴿إن الذي فرض عليك القرآن لرادك إلى معاد قل ربي أعلم من﴾ [القَصَص: 85]
Dr Kamal Omar Verily, That Who has made Al-Quran binding on you (as the Book of Guidance and as the only source of Religion) will surely bring you back to the Ma’ad (Place of Return). Say: “My Nourisher-Sustainer Knows better as to who approached in guidance and who is that (who approached) in manifest error.” |
Dr Laleh Bakhtiar Truly, He Who imposed the Quran for thee will be one who restores thee to the place of return. Say: My Lord is greater in knowledge of whoever drew near guidance and whoever is clearly wandering astray |
Dr Munir Munshey The One Who ordained this Qur´an upon you would certainly bring you back to your cherished destination (the paradise). Say, "My Lord knows much better those who have accepted guidance, and those who remained misguided |
Edward Henry Palmer Verily, He who hath ordained the Qur'an for thee will restore thee to thy returning place. Say, 'My Lord knows best who brings guidance, and who is in obvious error |
Farook Malik O Prophet, rest assured that He Who charged you with The Qur'an will bring you to the best destination. Say: "My Lord best knows him who has brought guidance and him who is in manifest error |
George Sale Verily He who hath given thee the Koran for a rule of faith and practice, will certainly bring thee back home unto Mecca. Say, my Lord best knoweth who cometh with a true direction, and who is in a manifest error |
Maududi (O Prophet), surely He Who has ordained the Qur´an on you will bring you to the best end. Say to them: "My Lord knows best who has brought true guidance and who is in clear error |