×

Similarly ill-fated were the "'Aadites -of 'Aad- and the Thamudites –of Thamud-, 29:38 Tafsir_English translation

Quran infoTafsir_EnglishSurah Al-‘Ankabut ⮕ (29:38) ayat 38 in Tafsir_English

29:38 Surah Al-‘Ankabut ayat 38 in Tafsir_English (الإنجليزية تفسير)

Quran with Tafsir_English translation - Surah Al-‘Ankabut ayat 38 - العَنكبُوت - Page - Juz 20

﴿وَعَادٗا وَثَمُودَاْ وَقَد تَّبَيَّنَ لَكُم مِّن مَّسَٰكِنِهِمۡۖ وَزَيَّنَ لَهُمُ ٱلشَّيۡطَٰنُ أَعۡمَٰلَهُمۡ فَصَدَّهُمۡ عَنِ ٱلسَّبِيلِ وَكَانُواْ مُسۡتَبۡصِرِينَ ﴾
[العَنكبُوت: 38]

Similarly ill-fated were the "'Aadites -of 'Aad- and the Thamudites –of Thamud-, and the remains of their decayed and fallen building and towns stand for you people as the living evidence of their fatal consequence. AL-Shaytan (Satan) allured them to brighter worlds and a happier destiny as a logical result or sequence to their doing and he led the way. He succeeded in blinding their eyes to the path of righteousness and led them by the nose to their loss in the maze of error, notwithstanding their intellect, for they were people who possessed enough intelligence

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وعادا وثمود وقد تبين لكم من مساكنهم وزين لهم الشيطان أعمالهم فصدهم, باللغة الإنجليزية تفسير

﴿وعادا وثمود وقد تبين لكم من مساكنهم وزين لهم الشيطان أعمالهم فصدهم﴾ [العَنكبُوت: 38]

Dr Kamal Omar
And ’Ad and Samud (people)! And indeed, has become clear to you through their (ruined) dwellings (their complete destruction and doom). And Satan made their deeds fair-seeming to them and deviated them from the (Right) Path and they became helpless beholders
Dr Laleh Bakhtiar
And Ad and Thamud, surely, it became clear to you from their dwellings. Satan made their actions appear pleasing to them and barred them from the way and they had been ones who see clearly
Dr Munir Munshey
(And We destroyed) ´Aads´ and the ´Samoods´; their ruined dwellings are quite well known. Shaitan made their deeds appear delightful to them. Although they were endowed with reason and intellect, yet Shaitan diverted them from the (straight) path
Edward Henry Palmer
And 'Ad and Thamud - but it is plain to you from their habitations; for Satan made seemly to them their works, and turned them from the way, sagacious though they were
Farook Malik
Likewise We destroyed the people of ‘Ad and the Thamud: you have seen the traces of their dwellings. Satan had made their foul deeds fair-seeming to them and diverted them from the Right Way, though they were intelligent people
George Sale
And We also destroyed the tribes of Ad, and Thamud; and this is well known unto you from what yet remains of their dwellings. And Satan prepared their works for them, and turned them aside from the way of truth; although they were sagacious people
Maududi
And We destroyed Ad and Thamud, whose dwellings you have observed. Satan had embellished their deeds for them and had turned them away from the Right Path although they were a people of clear perception
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek