×

Ve Âd'le Semud'u da helak etmiştik ve gerçekten de yerlerinden apaçık anlamaktasınız 29:38 Turkish translation

Quran infoTurkishSurah Al-‘Ankabut ⮕ (29:38) ayat 38 in Turkish

29:38 Surah Al-‘Ankabut ayat 38 in Turkish (التركية)

Quran with Turkish translation - Surah Al-‘Ankabut ayat 38 - العَنكبُوت - Page - Juz 20

﴿وَعَادٗا وَثَمُودَاْ وَقَد تَّبَيَّنَ لَكُم مِّن مَّسَٰكِنِهِمۡۖ وَزَيَّنَ لَهُمُ ٱلشَّيۡطَٰنُ أَعۡمَٰلَهُمۡ فَصَدَّهُمۡ عَنِ ٱلسَّبِيلِ وَكَانُواْ مُسۡتَبۡصِرِينَ ﴾
[العَنكبُوت: 38]

Ve Âd'le Semud'u da helak etmiştik ve gerçekten de yerlerinden apaçık anlamaktasınız ve Şeytan, onların yaptıklarını, bezemişti kendilerine ve gerçeği gördükleri halde yoldan çelmişti onları

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وعادا وثمود وقد تبين لكم من مساكنهم وزين لهم الشيطان أعمالهم فصدهم, باللغة التركية

﴿وعادا وثمود وقد تبين لكم من مساكنهم وزين لهم الشيطان أعمالهم فصدهم﴾ [العَنكبُوت: 38]

Abdulbaki Golpinarli
Ve Ad'le Semud'u da helak etmistik ve gercekten de yerlerinden apacık anlamaktasınız ve Seytan, onların yaptıklarını, bezemisti kendilerine ve gercegi gordukleri halde yoldan celmisti onları
Adem Ugur
Ad ve Semud´u da (helak ettik). Sizin icin, (onların basına nelerin geldigi) oturdukları yerlerden apacık anlasılmaktadır. Seytan onlara yaptıkları isleri guzel gosterip onları dogru yoldan cıkardı. Oysa bakıp gorebilecek durumdaydılar
Adem Ugur
Âd ve Semûd´u da (helâk ettik). Sizin için, (onların başına nelerin geldiği) oturdukları yerlerden apaçık anlaşılmaktadır. Şeytan onlara yaptıkları işleri güzel gösterip onları doğru yoldan çıkardı. Oysa bakıp görebilecek durumdaydılar
Ali Bulac
Ad'ı ve Semud'u da (yıkıma ugrattık). Gercek su ki, kendi oturdukları yerlerden size (durumları) belli olmaktadır. Kendi yaptıklarını seytan susleyip-cekici kıldı, boylece onları yoldan alıkoydu. Oysa onlar gorebilen kimselerdi
Ali Bulac
Ad'ı ve Semud'u da (yıkıma uğrattık). Gerçek şu ki, kendi oturdukları yerlerden size (durumları) belli olmaktadır. Kendi yaptıklarını şeytan süsleyip-çekici kıldı, böylece onları yoldan alıkoydu. Oysa onlar görebilen kimselerdi
Ali Fikri Yavuz
Ad ile Semud’u da helak ettik. (Ey Mekke halkı), onlara ne yapıldı, meskenlerinin harabından size belli olmaktadır. Gorgu sahibleri oldukları halde, seytan, onların amellerini kendilerine suslemis (guzel gostermis) de, onları hak yoldan cevirmisti
Ali Fikri Yavuz
Ad ile Semûd’u da helak ettik. (Ey Mekke halkı), onlara ne yapıldı, meskenlerinin harabından size belli olmaktadır. Görgü sahibleri oldukları halde, şeytan, onların amellerini kendilerine süslemiş (güzel göstermiş) de, onları hak yoldan çevirmişti
Celal Y Ld R M
Ad ve Semud´u da yok ettik. Gercekten onların oturdugu yerlerin kalıntıları size acık ve ortadadır. Seytan, onlara amellerini suslemisti de boylece onları (dogru) yoldan alıkoymustu. Halbuki kendileri (az-cok) gozu acık kimseler idi
Celal Y Ld R M
Âd ve Semûd´u da yok ettik. Gerçekten onların oturduğu yerlerin kalıntıları size açık ve ortadadır. Şeytan, onlara amellerini süslemişti de böylece onları (doğru) yoldan alıkoymuştu. Halbuki kendileri (az-çok) gözü açık kimseler idi
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek