Quran with Tafsir_English translation - Surah al-‘Imran ayat 127 - آل عِمران - Page - Juz 4
﴿لِيَقۡطَعَ طَرَفٗا مِّنَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓاْ أَوۡ يَكۡبِتَهُمۡ فَيَنقَلِبُواْ خَآئِبِينَ ﴾
[آل عِمران: 127]
﴿ليقطع طرفا من الذين كفروا أو يكبتهم فينقلبوا خائبين﴾ [آل عِمران: 127]
Dr Kamal Omar that He might cut off a part of those who disbelieved or cast them down to infamy, so that they return frustrated |
Dr Laleh Bakhtiar for He will sever a selection of those who were ungrateful or suppress them so they turn about as ones who are frustrated |
Dr Munir Munshey (He will grant you victory) in order to sever a (significant) section (and strength) of the unbelievers, and to crush them so they may retreat in frustration |
Edward Henry Palmer to cut off the flank of those who misbelieve, or make them downcast, that they may retire disappointed |
Farook Malik That He might cut off a fringe of the unbelievers or expose them to infamy, and they should then be turned back, frustrated of their purpose |
George Sale That he should cut off the uttermost part of the unbelievers, or cast them down, or that they should be overthrown and unsuccessful, is nothing to thee |
Maududi And Allah provided this aid to you in order to cut off a part of those who disbelieved and frustrate them so that they retreat in utter disappointment |