×

You cause the night to lose itself by absorption into the day 3:27 Tafsir_English translation

Quran infoTafsir_EnglishSurah al-‘Imran ⮕ (3:27) ayat 27 in Tafsir_English

3:27 Surah al-‘Imran ayat 27 in Tafsir_English (الإنجليزية تفسير)

Quran with Tafsir_English translation - Surah al-‘Imran ayat 27 - آل عِمران - Page - Juz 3

﴿تُولِجُ ٱلَّيۡلَ فِي ٱلنَّهَارِ وَتُولِجُ ٱلنَّهَارَ فِي ٱلَّيۡلِۖ وَتُخۡرِجُ ٱلۡحَيَّ مِنَ ٱلۡمَيِّتِ وَتُخۡرِجُ ٱلۡمَيِّتَ مِنَ ٱلۡحَيِّۖ وَتَرۡزُقُ مَن تَشَآءُ بِغَيۡرِ حِسَابٖ ﴾
[آل عِمران: 27]

You cause the night to lose itself by absorption into the day and You cause the day to lose itself by absorption into the night, irrespective of the nature of the solar day, civil day or the period of the year. You cause the living to ascend from the dead* and You cause the dead to fall from life. You provide livelihood and You fit out meritoriously whom You will with what You will and with what is necessary for a certain purpose

❮ Previous Next ❯

ترجمة: تولج الليل في النهار وتولج النهار في الليل وتخرج الحي من الميت, باللغة الإنجليزية تفسير

﴿تولج الليل في النهار وتولج النهار في الليل وتخرج الحي من الميت﴾ [آل عِمران: 27]

Dr Kamal Omar
You make the night to enter into the (duration of the) day, and You make the day to enter into the (duration of the) night, and You bring the living out of the dead, and You bring the dead out of the living. And You give wealth and sustenance to whom You think proper without limit and accountability
Dr Laleh Bakhtiar
Thou hast caused the nighttime to be interposed into the daytime. And Thou hast caused the daytime to be interposed into the nighttime. And Thou hast brought out the living from the dead. And Thou hast brought out the dead from the living. Thou hast provided to whomever Thou hast willed without stinting
Dr Munir Munshey
You cause the night to cloak the day, and You make the day dawn over the night. You bring the living out of the dead, and You make the dead emerge from the living. Without any limit or measure, You grant sustenance (and wealth) to whomever You want
Edward Henry Palmer
Thou dost turn night to day, and dost turn day to night, and dost bring forth the living from the dead, and dost provide for whom Thou pleasest without taking count
Farook Malik
You cause the night to pass into the day and You cause the day to pass into the night; You draw the living from the dead and You draw the dead from the living; and You provide sustenance for anyone You wish without measure
George Sale
Thou makest the night to succeed the day: Thou bringest forth the living out of the dead, and thou bringest forth the dead out of the living; and providest food for whom thou wilt without measure
Maududi
You cause the night to pass into the day and the day to pass into the night. You bring forth the living out of the dead, and You bring the dead out of the living, and You give sustenance to whom You will beyond all reckoning.´
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek